论僭政
译者: 何地
作者: 古热维奇
简介 ······
《论僭政》是施特劳期开拓其柏拉图式政治哲学研究的第一部力作,不仅对于他本人的学术生涯,对于二十世纪——甚至启蒙运动以来的西方学术史来说,都具划时代意义。但正如沃格林所说,施特劳斯的这部著作很难懂,表了隐晦——的确,我们需要像施特劳斯读色诺芬的《希耶罗》那样来读这部书。《论僭政》从英文译成法文难,科耶夫的评论从法文译成英文难,两者译成中文更难,何况还有那些经常讨论艰深的形而上学问题而语言却极为不规范的私人通信——我们能约请到翻译过大部头政治哲学名著的何地先生执译,实乃一大幸事。
书评
古代经典认为,由于人性的软弱或者依赖性,普遍的幸福是不可能的,因此,他们不曾梦想历史的一个完成。他们用他们的心灵之眼看到这样一个幸福的社会,一个人性在其中有最高可能的社会。但由于他们也看到人的力量是多么的有限,他们认为这一最好政体的实现要依靠运气。
而现代人则不满足于这一乌托邦,他们试图确保实现最好的社会秩序。为了成功,或毋宁说为了使自己相信能够成功,他必须降低人的目标:以普遍的承认来替代道德德性,以从普遍承认获得的满足来替代幸福。
——施特劳斯
两的争论很不寻常。通常,在分歧如此之深刻和激烈的情况下,几乎很少能有严肃的讨论,但双方理解问题的愿望比坚持他们的立场的愿望更强。这是他们为什么那样彻底地阐明他们命题的原因。
——古热维奇/罗兹
编辑推荐:
本书分三部分。第一部分为色诺芬《希耶罗或僭政》,这是研究色诺芬并透过色诺芬研究苏格拉底及柏拉图的重要文本。第二部分包括三篇文章:首先就是施特劳斯的《论僭政》,是对色诺芬逐段逐节的解释,集中探讨了僭政、智慧、快乐、德性、城邦与哲学等重要观念,也是施特劳斯解经术运用的典范;紧接着是同时代另一位重要哲学家科耶夫对《论僭政》的回应,从黑格尔主奴观念出发,对色诺芬提出自己的系统解释;第三篇文章则是施特劳斯对科耶夫的应答。第三部分是施特劳斯和科耶夫的通信。