赵某误子
原文:赵某者,吴①人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍。有一叟相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戎之从学,而后自立!”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其子益挥霍无度。未久,其家财竭⑦。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
注释:1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2.恃:凭借,依靠。
3.恣:放纵
4.俱:都
5.寻:不久
6.或:有的
7.竭:完,尽
译文:吴国有个姓赵的人,家里很富有,很多收藏品,还有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。等到赵某死去以后,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿倒在路边。人们都说:“这是自做自受!”然而这难道不是他们父亲的错误吗!
启发:不要太过于溺爱孩子!