日文名

组成日本人名(日:名前)由两部分组成:姓与名。
姓(苗字),由一至五个汉字组成。多含田・山・川・村・谷・森・木・林・瀬・沢(中:泽)・冈・崎等字。
如:林(はやし)、工藤(くとう)、佐久间(さくま)、小比类巻(こひるいまき)、勘解由小路(かでのこうじ)。
名(な、めい),长度不等。如:明(あきら)、有利(ゆうり)、新之助(しんのすけ)。
日本可能是世界上最多姓的国家,据说日本人的姓高达12万左右。1875年开始,全体日本人才拥有姓,以前只有少部分人有姓。在日本,最多使用的姓是佐藤(さとう),其次是铃木(すずき)和高桥(たかはし)。
读法由于日语汉字的读音中有将古代传来的汉字读音日语化了的音读,也有将固有日语发音与汉字含义相结合后的训读,因此,一个字有3种左右的读法,一个词也会有不同写法,甚至有些字无法直接拼读。日本名字中汉字的读法就多种多样。因此,我们经常可以在日本电台听到“来信时,请务必给您的名字标上假名”的提醒,以避免错读名字。
也有日本人在书写自己的名字时,只书写平假名或片假名。例如著名动画《名侦探柯南》中柯南的配音高山南,其名“南”就一直写作みなみ。
也就是说,日本人名字的读法,完全由自己确定,没有特别规定。可以根据自己喜好,即便是类似英文的发音,用片假名书写也没关系。
尽管这样,普通和常见的姓名还是能够分辨并读准,不必为此担心。
称呼在姓或姓名后加さん表示对该人的尊敬,是礼貌的称呼。
在姓或姓名后加様、役、殿 是极正式的用法,如新闻、公告、请柬等。
昵称
普通的昵称,是在名后加上君(くん/ちゃん)
若名是三个汉字,则取姓名的名当中的第一个字,再加上君(くん/ちゃん)例:新之助新ちゃん
※不局限于以上两种。
取名日本人的名字同大多国家相同,姓不变,名由亲戚赋予。
名字存在着内涵,因为使用汉字,所以中国人可以从汉字字面上理解其内涵。也有好听的名字,但没有具体含义。
日本有婚后夫妻合为一姓的习惯,但多为女性改为夫姓。
直译标题注释:直译即排除用另一语言起另一名字,与本名无直接联系。
中国人名译日文
写法:直接换成日语中的汉字。但并不全是换成繁体写法,例:“艺”在日文中为“芸”。
读法:以中文名在日语中的训读发音为标准进行翻译。遇到一个汉字多种读音,取自己喜欢的即可。
例:李明 李りri;明 めい mee 或 みょう myoo。李明假名标注即りめい或りみょう
日本人名译英文
日文名假名换成罗马字。
特别介绍:长音的标注
ああaa或ā,非标准a
いいii,非标准i
ううuu或ū,非标准u
ええee或ē
えいee或ē旧式ei
おおoo或ō
おうoo或ō旧式ou
其它互译请逆向操作
具体方法
一、日语词典
二、日文输入法
例:
中国人名译日文
微软日文输入法中的Hand Writing,用鼠标画出所查汉字,将鼠标移至其上,显示出来的片假名即训读。
英文日本人名译日文(中文)
微软日语输入法中,选择Bias for Names,用罗马音输入,就可以得到其汉字的多种写法。此方法可以验证英文是否翻译成了正确的日文(中文)姓名,但是仅知道英文(罗马字)姓名,是没有办法确认哪个为准确的,因此一般不作翻译,直接写英文。
误区网上流传的根据中文名发音等起日文名的方法不存在科学性。也就是说,中文名与日文名没有对应的直接联系。
中国人起日文名,可以根据日本人习惯另起姓名,或参考上一段落的中译日方法。