苟变食卵
原文:
子思言苟变于卫侯曰①:“其才可将五百乘②。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民③,而食人二鸡子④,故弗用也⑤。”子思曰:“夫圣人之官人也⑥,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽⑦,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士⑧,而以二卵弃干城之将⑨,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣⑩!”
译文:
子思向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车。”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。”子思说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。现在国君您处在 战国 纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。”
注释:
①: 子思:姓孔,名伋,孔子之孙,战国初期哲学家。卫侯:卫国国君。
②: 将:率领。乘(shèng):古代马车的单位名称。一车四马为一乘。
③: 赋:收税。
④: 鸡子:鸡蛋。
⑤: 弗:不。
⑥: 圣人:明智之人。官人:用人.官,任用
⑦: 杞(qǐ):树名,即杞柳.梓(zǐ):树名.连抱:合抱
⑧: 爪牙:指猛将。
⑨: 干城:保卫国家。干,盾牌,引申为保卫。城:城郭
⑩: 再拜:连拜两次。表示尊敬。谨受:虚心接受
11:谢:感谢
12:曰:说
13:五百乘:表约数