晏子辞谢更宅

王朝百科·作者佚名  2010-05-12  
宽屏版  字体: |||超大  

【原文】

初,景公欲更[1]晏子之宅,曰:“子之宅近市[2],湫隘[3]嚣尘,不可以居[4],请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈[5]矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅[6]?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既窃[7]利之,敢不识乎?” 公曰:“何贵何贱?”是时也,公繁于刑,有鬻踊[8]者。故对曰:“踊贵而屦[9]贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。公愀然[10]改容。公为是省于刑。君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶遄已。’其是之谓乎!”

【译文】

刚开始,齐景公想更换晏子的住宅,说:“您的住宅靠近市场,低湿狭窄,喧闹多尘,不适合居住,请替您换一所明亮高爽的房子。”晏子辞谢说:“君主的先臣我的祖父辈就住在这里。臣不足以继承先臣的业绩,这对臣已经过分了。况且小人靠近市场,早晚能得到自己所需要的东西,这是小人的利益。哪敢麻烦邻里迁居为我建房?”景公笑着说:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然以它为利,岂敢不知道呢?”景公说:“什么贵?什么贱?”当时齐景公滥用酷刑,要实行割去脚刑,有人出售假脚的,所以晏子回答说:“假脚贵,鞋子贱。”晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。齐景公听后便减省了刑罚。君子说:“仁义之人的话,它的利益广博啊!晏子一句话,齐侯就减少了刑罚。《诗》说:‘君子如行福佑,祸难差不多就可以急速止息了。’说的就是这个吧!”

重点字词注释:

[1]更:换

[2]市:市场

[3]湫隘:低湿

[4]居:居住

[5]侈: 浪费

[6]里旅:当地的群众

[7]窃:指内心,私下

[8]鬻踊:出卖假脚

[9]屦:麻,葛编织的鞋子

[10]愀然:凄伤的样子

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有