热情汉化组
漫画也可以公益——热情汉化组团长、热情领域论坛斑竹JOJO
最初的热情
JOJO,是我们的主人公在虚拟世界的网名,同时也是一部动漫作品的名字,而热情汉化组的成立也是缘由这个名字:“那时我想汉化《JOJO》,但一个人想直接汉化《JOJO》是不可能的,所以就想先成立一个小组,人多力量大嘛。”当时在国内看漫画十分艰难,找到日文版本看不明白,大陆又没有正版出售。JOJO把这形象地比喻成好像美国当初禁酒、喝不到,而大家又看不到什么时候能够“解禁”。这估计是国内众多漫画爱好者的切身感受。热情汉化组就是在这样的“危急关头”,在互联网上应运而生了。JOJO很感谢网络,因为在没有网络以前,他总是觉得方圆几十里都没有一个喜欢漫画的知己,而在网络世界里,他找到了知己并组成了一个充满热情的团队。
团队最开始翻译的漫画是大名鼎鼎的《火影》,回忆起那段艰苦创业的日子,JOJO说:“当时大家都没有网络合作的概念,都是在‘等’,很多人甚至怀疑我们真的能坚持到底。”那次的翻译在JOJO看来效果和质量都不尽如人意,但是热情汉化组这个心怀梦想的团队却从种种磨练中总结经验、慢慢成长起来。JOJO觉得这就像爱的传播一样,每个人做3件好事,传播下去,慢慢的,别人做的好事也就回到了自己身上。这正是这位喜欢用省略号表达自我看法,正在为身体和工作烦恼的26岁北京男孩对热情汉化组的信心与动力。他拒绝刊登自己的个人照片,理由是:“热情汉化组是个团队,不是我个人,所有成绩都是大家努力的成果。”
拒绝商业广告演绎公益漫画
如今,既不精通日语,也不是专业学习网络知识的JOJO通过5年的努力,把热情汉化组管理得有声有色。漫画数量多和翻译水平高是热情汉化组一向坚持的最低标准,JOJO深知汉化做出来并不难,但“做出来”和“保证质量”之间消耗的时间和精力至少相差2到5倍。正是这种优良的制作水平使热情汉化组的作品有着广泛的读者,但是JOJO依然坚持着建站之初的誓言——拒绝任何商业广告。
但是,JOJO及全体团队成员却借用漫画人物做了不少公益广告,从单纯的翻译漫画到借漫画人物之口宣传公益,这也算是热情论坛的又一另类之举,因为这样的创意在国内实属首创。JOJO觉得漫画里的人物,也应该像明星一样承担起公益事业这份“责任”,而且结合漫画宣传公益,更容易引起共鸣、让人接受。于是,那些诙谐幽默、针砭时弊的动漫公益广告诞生了。
Hitomi是热情论坛里公益漫画的铁杆支持者之一。从两年前第一次看到那些被演绎后的公益漫画的不理解到今天,他不得不承认自己被JOJO和他团队的这份坚持感动着。他至今都记得第一次看见自己喜爱的漫画人物大喊“和我一起说,高考加油啊!”这句话时又想笑又受鼓舞的感受。打击盗版、保护环境、坚持理想等等,这些从前在Hitomi看来大而无当的道理被热情汉化组的成员们演绎得既生动又有趣,再加上页尾的名言警句,以至于现在的Hitomi 每周更加期待的已经从观看连载最新漫画变成了观看热情团队的漫画演绎作品。
如今,“热情公益”在论坛里的声望和地位都越来越高,这也正是JOJO做这些演绎漫画的初衷:让热爱漫画的年轻人感受和了解一些在家长、学校、公司那里不可能学习和感受到的东西。因为JOJO坚信,“热情”这个非盈利性的团队,一定能影响一部分人。
JOJO最讨厌别人问他“热情论坛”的目标是什么,因为在他看来,热情作为一个公益网站,目标已经很明确了!“如果说人类社会是一个大房子,热情汉化组希望成为让这个房子更美好的一朵花、一个装饰……”JOJO最初的理想就是把“热情”建设成为一个以漫画为兴趣的公益网站,这个理想在开站公告里就有声明且五年来从未改变。
就在今年的情人节,一直具有实践精神,脚踏实地的理想主义者JOJO终于受到了建站以来最令人兴奋的一件礼物——一张为马来西亚残障儿童捐款 100美金的收据,这第一小步让他增长了不少信心。不过,JOJO和他的团队还有更宏伟的“三年计划”——建一座“热情希望小学”。虽然听起来有些天方夜谭之感,但谁又能小看了这个充满热情、自强不息的团队?
了解了以上这些细枝末节,才会明白难怪JOJO觉得用以下这句话来介绍“热情汉化组”最为合适:用动漫宣传公益……传播爱……让这一代中国人和下一代中国人……找回热情。这里是JOJO热情的传送地址 http://www.jojohot.com/