鲁宗道为人正直

鲁宗道为人刚直
原文
(鲁)宗道为人刚直,疾恶少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶宋真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来。使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具以宗道所言对。帝诘之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。
翻译
鲁宗道做人刚正、正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。作教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(鲁宗道)入宫,使者到了门,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“要是这样你会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪啊!”真宗道果真问了,使者就详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问了鲁宗道,他(“他”指鲁宗道)(向皇上)谢罪的说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以就到酒店去喝酒。”皇帝因为鲁宗道的忠诚与诚实认为他可以重用。
重点字词
少荣:不肯容忍
为:做
小谨:谨小慎微
谕德:教育太子的官
尝:曾经
微行:出行不让人知道
就:到······去
偶:恰遇
亟:紧急
方:才
及:到
先入:指先回宫中
即:如果
第:只,只管
以:按照
然则:要是这样,那么
得罪:获罪
具:详细
谢:谢罪
故:所以
就:到
以为:认为
作者介绍
鲁宗道(966—1029)
宇贯之,亳州人。少年孤贫,生活于外祖父家。举进士后,为濠州定远尉,继任海盐县令、歙州军事判官司、迁秘书丞。天禧元年(1017)为右正言谏章,提了许多意见和建议,使宋真宗颇感厌烦。鲁宗道对真宗说:“陛下任用我,仅仅是为了收到纳谏的虚名吗?我以身居其位而不实际干事为耻辱,请皇上罢去我的官吧!”真宗大受感动,在金殿的墙上大书“鲁真”二字,让大家向他学习。后升任户部员外郎,直龙图阁。仁宗即位后迁户部郎中兼判史部流内铨。在任期间,他对官吏的考察整理出标准,把考察的情况一条一条公布于殿庑之下。时章献太后临朝参政,当时有人上疏请立刘氏七庙。众大臣认为不妥而不敢言。鲁宗道直言劝阻,使章献太后放弃了这一计划。因鲁宗道直言敢谏,被送个“鱼头参政”的外号,卒后谥“肃简”。