西方翻译理论精选

王朝百科·作者佚名  2010-06-11  
宽屏版  字体: |||超大  

西方翻译理论精选

作者:陈德鸿,陈南峰编

ISBN:10位[9629370352]13位[9789629370350]

出版社:香港城市大学出版社

出版日期:2000-12-1

定价:¥96.05元

内容提要西方的翻译理论,除了“语言”学派和传统的“语文”学派之外,还有近年才兴起的“翻译研究”学派及“解构主义”、“女性主义”、“后殖民主义”等学派,可谓百花齐放。本书所收二十位译论家的论文二十篇,称得上是六个新旧流派的代表作。

强调忠于原文的学派,其代表人物有:语文学派论者德莱顿(Dryden)和泰特勒(Tytler);诠释学派的斯坦纳(Steiner),施莱尔玛赫(Schleiermacher);和语言学派的奈达(Nida),纽马克(Newmark)等。他们的理论至今仍有一定的影响力。

否定原文至上的观念、强调翻译与文化之间关系的学派,其代表人物有:解构学派的德里达(Derrida)和德曼(deMan);目的论者弗美尔(Vermeer)和诺德(Nord);还有文化学派的埃文一佐哈尔Even-Zohar)及图里(Toury)等。他们分别代表当代西方译论界内几股不可忽视的热潮。

本书每一篇都有导言,编者从流派的角度介绍该位译论家的理论重点,帮助读者在错纵复杂的论述中,寻找出清晰的脉络,加深对翻译理论的理解。

本书的读者对象是翻译学者、研究生、大学本科生、翻译人员、编辑、以及爱好语文和外国文学的人士。

作者简介陈德鸿,美国印第安那大学博士,岭南大学翻译系副教授,二十余篇论文散见于《哈佛东方研究学报》、Babel等刊物。

目录序言

绪论

语文学派

一、论翻译

二、论翻译原则

诠释学派

三、论翻译的方法

四、诠释的运作

语言学派

五、形式对等与灵活对等

六、语言功能与翻译方法

目的学派

七、翻译行动的目的与任务

八、翻译为本语篇分析模式

文化学派

九、翻译学的性质

十、翻译文学在文学多元系统中的位置

十一、文学翻译规范的本质和功能

十二、翻译学中的转移、对立和目标——概念谱系探索

十三、翻译——跨文化活动

十四、翻译的策略——救生索、鼻子、把手、腿

十五、从比较文学到翻译学

解构学派

十六、释者的任务

十七、巴别通天塔

十八、评本雅明的

十九、《翻译再思》前言

二十、翻译本是“神来之笔”——勘破翻译理论的神话

译者简介

鸣谢

人名索引

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有