季文子论妾马
【原文】
季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食麤而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食麤衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”文子以告孟献子,献子囚之七日。自是,子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之,曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。
【译文】
季文子担任宣公、成公的国相,妾不穿丝绸的衣服,马不吃精饲料。仲孙它进谏说:“你是鲁国的上卿,做了两代君王的国相。你的妾不穿丝绸的衣服,马不吃精饲料,人们恐怕会认为你是一个吝啬的人,并且也不能替国家增添光彩吧。”文子说:“我也很愿意那样做,然而我看见我们的国人那些父老乡亲们吃粗粮和穿破衣服的还有很多,因此我不敢那样做。那些父老乡亲们吃粗粮、穿破衣服,我却把我的妾和马打扮得漂漂亮亮的,辅佐国君的人恐怕不应该这样做的吧?况且我只听说以高尚的德行及光荣作为国家的光彩,没有听说过以妾和马的华丽来为国增光的。”文子把这一切告诉孟献子,献子把他禁闭了七天,从这以后,仲孙它的妾也只穿粗布衣服,他的马饲料也只用杂草。文子听说了这些,说:“有过错却能改正的人,是百姓的榜样。”任命他做上大夫。
【注释】
季文子相宣、成:季文子在鲁宣公、鲁成公时担任国相。季文子,鲁国正卿季孙行父。
仲孙它:又名子服,鲁国大夫。
孟献子:仲孙它之父,仲孙蔑。
七升之布:指粗布。
饩:饲料。
稂莠:杂草。稂,形状像禾苗的杂草,速成狼尾草。莠,狗尾草。
【指要】
本文通过鲁国正卿季文子“妾不衣帛,马不食粟”的故事,宣扬儒家以德治天下的思想。文章运用两种思想交锋的写法,针对“以子为爱,且不华国”的错误看法进行批驳,最后以仲孙它用实际行动改正错误结束全文。