站花
在四川成都方言里,用”站花儿“来 称那些太爱出风头,太跳,故意引起别人注意,但是所有人都比较反感的那种人。
有些人更用英语来调侃,增加喜剧效果,即"standing flower"。
Standing=站,flower=花,动名词表主动动作,花是主动站立,不是人为强迫,-er发“儿”音。
这是一个名词,很有意思,就是形容一个人特别活跃,属于那种比较引人注意的一类人。
同义有:"曹",组词:曹斯婆.意思一样.
在四川成都方言里,用”站花儿“来 称那些太爱出风头,太跳,故意引起别人注意,但是所有人都比较反感的那种人。
有些人更用英语来调侃,增加喜剧效果,即"standing flower"。
Standing=站,flower=花,动名词表主动动作,花是主动站立,不是人为强迫,-er发“儿”音。
这是一个名词,很有意思,就是形容一个人特别活跃,属于那种比较引人注意的一类人。
同义有:"曹",组词:曹斯婆.意思一样.