逻辑比较与英汉翻译

王朝百科·作者佚名  2010-07-16  
宽屏版  字体: |||超大  

图书信息书 名: 逻辑比较与英汉翻译

逻辑比较与英汉翻译

作者:穆风良

出版社:国防工业出版社

出版时间: 2009-5-1

ISBN: 9787118062397

开本: 16开

定价: 28.00元

内容简介本书用英语编写(每章辅以汉语概述),每章英译汉、汉译英的讨论平行进行,章后配有适量练习,书后附有练习答案。主要内容:翻译的基本概念,包括翻译的定义、翻译的个性与共性、翻译规范等;翻译的单位和逻辑的对比,包括从词汇到句法的英汉对比,以及因果律、先后律、大小律、轻重律、凝固律、音韵律、骈偶律和虚实律等逻辑的探讨;不同体裁的英汉语篇对比,包括科技英语、书信、广告等文体特点及翻译;由笔译到口译,为从笔译向口译过渡作入门性质的比较和介绍;将逻辑对比的翻译模式应用于各类文体的英汉互译练习。

本书将翻译教学与翻译理论相结合,通过基于逻辑对比的翻译模式,探索那些比较直观、易懂、可复制、易模仿的部分,力求为翻译课堂提供一本务实好用的教材。本书也可供翻译研究与实践者参考。

编辑推荐本书主要内容:翻译的基本概念,包括翻译的定义、翻译的个性与共性、翻译规范等;翻译的单位和逻辑的对比,包括从词汇到句法的英汉对比,以及因果律、先后律、大小律、轻重律、凝固律、音韵律、骈偶律和虚实律等逻辑的探讨;不同体裁的英汉语篇对比,包括科技英语、书信、广告等文体特点及翻译;由笔译到口译,为从笔译向口译过渡作入门性质的比较和介绍;将逻辑对比的翻译模式应用于各类文体的英汉互译练习。

图书目录UNIT 1 Introduction

Ⅰ Description of Translation Course

Ⅱ What Is Translation?

Ⅲ Historical Review

Ⅳ Theoretical Divergences and Different Translations Reflections and Practice

UNIT 2 Mismatch

UNIT 3 Translation Norm

UNIT 4 The Minimal Translation Unit:Diction

UNIT 5 The Principle of Causality

UNIT 6 The Principle of Sequence ,

UNIT 7 The Principle of Size and the Principle of Importance

UNIT 8 The Principle of Rhythm and Rhyme and the Principle of Parallel Coupling

UNIT 9 The Principle of Phrase Coagulation and the Principle of Abstract and Concrete

UNIT 10 Logical Connotation in Tenses,Articles,Moods, Negation and Punctuation

UNIT 11 Translation of Literature

UNIT 12 Translation of Scientific Writings

UNIT 13 Translation of Advertisement

UNIT 14 Discourse Contrast of English and Chinese in Letter Correspondence

UNIT 15 From Translation to Interpretation

Appendix Keys to Reflections and Practice

Bibliography[1]

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有