人柱爱丽丝

王朝百科·作者佚名  2010-07-20  
宽屏版  字体: |||超大  

歌曲含义人柱“人柱”日语“ひとばしら”的当用汉字,意为牺牲者或被活埋的人。人柱是古代日本一种把犯人当做架桥基柱的酷刑。爱丽丝

人柱爱丽丝

而爱丽丝是类似于“爱丽丝梦游仙境”的爱丽丝,每个爱丽丝都来到了歌曲中所谓“神秘之国”。

在歌中有唱到,第一个、第二个、第三个、第四个“爱丽丝”和“虽然最接近爱丽丝”等,应该是指一类人,

或者一个名字,类似“正直者之死”中的“正直者”,没有具体的指代。

不过也有人说,正直者和爱丽丝都是那种用死亡铺路的人,就是被害者。

当然,我们也可以认为爱丽丝指的是现实生活中无法抵抗诱惑,最终被自己的欲望所吞噬的人。爱丽丝的原型第一个爱丽丝:贞德

圣女贞德(1412年1月6日-1431年5月30日),被称为「奥尔良的少女」,是法国的民族英雄、军事家,天主教会的圣女,法国人心中的自由女神。英法百年战争(1337年-1453年)时她带领法国军队对抗英军的入侵,支持法查理七世加冕,为法国胜利做出贡献。最终被俘,被宗教裁判所以异端和女巫罪判处她火刑。

第二个爱丽丝:约翰·列侬

约翰·温斯顿·列侬(John Winston Lennon)、英国著名摇滚乐队“披头士”(The Beatles,也译做“甲壳虫”)成员,摇滚史上最伟大的音乐家之一 ,披头士乐队的灵魂人物,诗人,社会活动家,反战者。1980年12月8日,在他的公寓门口被乐迷枪杀。

第三个爱丽丝:伊丽莎白

一说为伊丽莎白女王

另一说为伊丽莎白伯爵夫人

Elizebeth Bathory (伊丽莎白伯爵夫人),17世纪初,Elizebeth因迷信巫术,利用女孩鲜血来永葆青春,在匈牙利的一个城堡残害600多名女孩。在人们发现后,将其终生监禁在自己房间里并最终老死。这也是关于吸血鬼的一个传说。

第四个爱丽丝:不祥的神话

内容解构一旦梦完结,梦就会被人类遗忘并且消失。而有一个小小的梦不想就这样消失,他想到设计一个人们永远都离不开的梦。于是,接下来受到诱惑的五个爱丽丝依次踏入了梦……故事就此展开……

有五个勇者为了寻找着像传说中的爱丽丝一般的仙境开始了旅途。

最初的爱丽丝Meiko一个人来到了不可思议之国并收到了由梦寄来的印有黑桃的信。信上的内容指示她把那把附有黑桃扑克牌(黑桃♠)的剑拿起来,那把剑引领她走上了一条鲜豔的小路,她疯狂的斩杀了各种各样的生物最後进入森林深处。仿佛她是罪人一般,被关在森林里。除了铺在森林中的小路外,没有人知道她的生死(红色的门)。

第二个爱丽丝Kaito唱著歌来到不可思议之国。有一个人把一张印有方块的歌谱(方块♦)送给他,他接受了那张歌谱,把不可思议之国变成了充满各种声音的疯狂世界。这样的爱丽丝最后化为疯狂的男子杀害了他,枪击声中他的身上开出了一朵豔丽的蔷薇花,那朵蔷薇被大家欣赏著慢慢的枯萎死去(蓝色的门)。

第三个爱丽丝是个年幼的女孩——初音ミク(初音miku),她带著美丽的容貌来到不可思议之国。有一个人送了她一个印有梅花的苹果(梅花♣),她接受了并把它吃下。她诱惑了各种各样的人,建立了奇怪的国家。这样的爱丽丝是王国的女王。她被歪曲的梦影响著,于是惧怕身体逐渐老化,站在权利的顶峰(绿色的门)。

沿著森林的小路(红),在蔷薇树(蓝)下开茶会,城堡(绿)寄来的邀请函是一个桃心扑克牌(桃心♥)。

第四个爱丽丝是顺著好奇心而来的双胞胎。好强的姊姊镜音リン(镜音铃)与聪明的弟弟镜音レン(镜音连)走过各式各样的门。他们经过了红色的门时拿到了一把印有黑桃的剑(黑桃♠);经过蓝色的门时用剑斩下了蓝蔷薇的花;在途中看见了一面镜子(手上的桃心由黄变红);经过绿色的门时把女王睑上的梅花扑克牌拿掉了。他们是最接近传说中的爱丽丝的,但是,却在梦中迷失了。至此以後,两个人的梦都不曾醒来,从此彷徨在梦之世界。

尽管是最接近,可这五人都迷失在自己的欲望之中,无法自拔,不再醒来。

其实《人柱爱丽丝》最吸引人的不是她的血腥,而是其稚嫩纯净的声音里包含的邪恶的内容。那种诡异的感觉让人无法自拔。是典型的哥特风黑童话音乐。

歌词独白:

ある所に,小さな梦がありました

a ru to ko ro ni, chi i sa na yu me ga a ri ma shi ta.

在某个地方,有个小小的梦。

谁が见だも分からない,それは小さな梦でした

da re ga mi da mo wa ka ra na i,so re wa chi i sa na yu me de shi ta.

虽然不知道是谁做的,那真是非常小的梦。

小さな梦は思いました,

chi sa na yu me wa o mo i ma shi ta,

小小的梦如此想著:

このまま消ぇて行くのは嫌だ,

ko no ma ma ki e te yu ku no wa i ya da,

就这样消失的话我才不要。

とぅすれば人に仆を见てもらいるだろぅ

do u su re ba, hi to ni bo ku wo mi te mo ra i ru da ro u?

该怎麼做,才能让人们一直看著我呢。

小さな梦は考ぇて考ぇて,

chi sa na yu me wa ka n ga e te ka n ga e te,

小小的梦想了又想,

そしてづいに思いつきました

so shi te zu i ni o mo i tsu ki ma shi ta

然后终於想到了:

人间を自分の中に迷いこませて,

ni n ge n wo ji bu n no na ka ni ma yo i ko ma se te,

只要让人类迷失在自己这个梦里,

世界は作らせればいい

se ka i wa tsu ku ra se ba i i.

然后让他们创造出一个世界就行了。

歌词:

一番目アリスは勇ましく剣を片手に、不思议の国。

第一个爱丽丝勇猛无比的单手持剑,来到不可思议的国度。

i chi ban me a ri su wa i sa ma shi ku ken wo ka ta te ni , fu shi gi no ku ni .

いろんなものを斩り舍てて、真っ赤な道を敷いていった。

她斩杀了各式各样的东西,铺了一条鲜红的道路。

i ro n na mo no wo ki ri su te te , ma kka na mi chi wo shi i te i tta .

そんなアリスは、森の奥。

那样的爱丽丝,在森林的深处,

so n na a ri su wa , mo ri no o ku .

罪人の様に闭じ込められて。

像罪人一样的被关了起来。

zi mi bi to no yo u ni to ji ko me ra re te .

森に出来た道以外に、彼女の生を知る术はなし。

除了森林里的小路之外,没有办法知道她的生死。

mo ri ni de ki ta mi chi i ga i ni , ka no jo no se i wo shi ru su be wa na shi .

二番目アリスはおとなしく歌を歌って、不思议の国。

第二个爱丽丝老实温顺的唱著歌,来到不可思议的国度。

ni ba n me a ri su wa o to na shi ku u ta wo u ta tte , fu shi gi no ku ni .

いろんな音を溢れさせて、狂った世界を生み出した。

他让各式各样的声音满溢而出,产生出了疯狂的世界。

i ro n na o to wo a fu re sa se te , ku ru tta se ka i wo u mi da shi ta .

そんなアリスは、蔷薇の花。

那样的爱丽丝,是蔷薇的花朵,

so n na a ri su wa , ba ra no ha na .

いかれた男に撃ち杀されて。

被疯狂的男子所射杀。

i ka re ta o to ko ni u chi ko ro sa re te .

真っ赤な花を一轮咲かせ皆に爱でられ枯れてゆく。

他盛开了一朵鲜红的花,在众人深爱中枯萎而去。

ma kka na ha na wo i chi ri n sa ka se mi na ni me de ra re ka re te yu ku .

三番目アリスは幼い娘。绮丽な姿で、不思议の国。

第三个爱丽丝是个年幼的女孩,带著美丽的容姿,来到不可思议的国度。

sa n ba n me a ri su wa o sa na i ko . ki re i na su ga ta de, fu shi gi no ku ni .

いろんな人を惑わせて、おかしな国を造りあげた。

她迷惑了各式各样的人,建立了可笑的国家。

i ro n na hi to wo ma do wa se te , o ka shi na ku ni wo tsu ku ri a ge ta .

そんなアリスは、国の女王。

那样的爱丽丝,是国家的女王,

so n na a ri su wa , ku ni no jo o u .

歪な梦にとり凭かれて。

被扭曲的梦所纠缠烦扰。

hi bi zu na yu me ni to ri tsu ka re te .

朽ちゆく体に怯えながら、国の顶点に君临する。

她恐惧著逐渐腐朽的身体,就这样君临於国家的顶点。

ku chi yu ku ka ra da ni o bi e na ga ra , ku ni no cho u te n ni ku n ri n su ru .

森の小道を辿ったり 蔷薇の木の下でお茶会

在森间小路上摸索前进在蔷薇花丛下开茶会

mo ri no ko mi chi wo ta do tta ri ba ra no ki no shi ta de o cha ka i

お城からの招待状は ハートのトランプ

城里捎来的招待状是红心的扑克牌

o shi ro ka ra no sho u ta i jyou wa haa to no to ra n pu

四番目アリスは双子の子。好奇心から不思议の国。

第四个爱丽丝是一对双胞胎,因为好奇心而来到不可思议的国度。

yo n ba n me a ri su wa fu ta ko no ko . ko u ki shi n ka ra fu shi gi no ku ni .

いろんな扉を潜り抜けて、ついさっきやって来たばかり。

他们钻过了各式各样的门,才刚来到这里不久。

i ro n na to bi ra wo mo gu ri nu ke te , tsu i sa kki ya tte ki ta ba ka ri .

気の强い姉と、贤い弟。

个性强势的姐姐,以及聪明的弟弟。

ki no tsu yo i a ne to , ka shi ko i o to u to .

一番アリスに近かったけど、

他们是最接近第一个爱丽丝的,不过......

i chi ba n a ri su ni chi ka ka tta ke do.

二人の梦は、覚めないまま。、不思议の国を彷徨った。

两人的梦再也没有醒来,就这样持续彷徨於不可思议的国度中。

fu ta ri no yu me wa , sa me na i ma ma ,fu shi gi no ku ni wo sa ma yo tta .

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有