汉语神学语境
汉语神学语境乃是使用语言学的视野但只专门分析:汉语此一语言在“被动翻译”与“主动论述”神学内容时产生的特殊处境。一般而言,是着重于分析某些字眼无法准确被翻译成中文的原因。
汉语神学语境目前只是一个名词,尚不成一项专门的研究。论者通常只是做常识性的论断,不必定会引援语言学的学说。
1990年代汉语神学运动兴起以后,此词便常被使用在他们的论述中,并且将论述提升到“文化比较”的层面上来。在这个部份,该运动提出了名为“汉语基督教文化学”的研究主题,其内容涉及许多文化学的理论基础。
汉语神学语境乃是使用语言学的视野但只专门分析:汉语此一语言在“被动翻译”与“主动论述”神学内容时产生的特殊处境。一般而言,是着重于分析某些字眼无法准确被翻译成中文的原因。
汉语神学语境目前只是一个名词,尚不成一项专门的研究。论者通常只是做常识性的论断,不必定会引援语言学的学说。
1990年代汉语神学运动兴起以后,此词便常被使用在他们的论述中,并且将论述提升到“文化比较”的层面上来。在这个部份,该运动提出了名为“汉语基督教文化学”的研究主题,其内容涉及许多文化学的理论基础。