英雄凯旋歌
简介《英雄凯旋歌》选自亨德尔的清唱剧《犹大·麦卡白》(Judas Maccabaeus),摩列尔作词,亨德尔作曲。
这部清唱剧与卡洛登战役(1746年4月6日,查理·爱德华率领的苏格兰詹姆斯党人在此迎击由坎伯兰公爵威廉·奥古斯塔斯统率的英格兰军,这场着名战役仅仅持续了40分钟即以苏格兰军的惨败而告终,英军以极微小的代价便重创敌军:5000名苏格兰士兵阵亡1000,其余大半被俘或受伤;9000名英格兰士兵却仅损失了50人)有关,是站在英格兰人的角度为庆祝坎伯兰公爵威廉王子(Prince William Augustus)的胜利而作,1747年在伦敦科文特花园首演。
歌曲前段只有女声,表现的是英雄归来前胜利的消息传来时妇女儿童相互转告,簇拥在街道,兴奋不已的场景;后加入男声,气势骤起,表现出英雄得胜归来的雄壮威武,万众颂扬,酣畅热闹的场面。
有趣的是,后来在19世纪的英国,每开辟一条铁路和一个火车站,都会请铜管乐队奏响此曲以资庆贺。
歌词英文See, the conqu'ring hero comes.
Sound the trumpets, beat the drums.
Sports prepare, the laurel bring,
Songs of triumph to him sing.
Sports prepare, the laurel bring,
Songs of triumph to him sing.
See the godlike youth advance!
Breathe the flutes, and lead the dance;
Myrtle wreaths, and roses twine,
To deck the hero's brow divine.
See, the conqu'ring hero comes!
Sound the trumpets, beat the drums!
See, the conqu'ring hero comes!
Sound the trumpets, beat the drums!
Sports prepare, the laurel bring,
Songs of triumph to him sing.
See, the conqu'ring hero comes!
Sound the trumpets, beat the drums.汉译<英雄凯旋歌>
摩列尔 作词 亨德尔作曲 尚家骧 译配
英雄们凯旋回家乡,号声嘹亮,鼓声震天响,
万民欢腾高举鲜花,胜利的歌声到处传扬.
万民齐欢腾高举鲜花,胜利的歌声到处传扬.
英雄们凯旋回家乡,万众歌舞笛声飞扬.
橄榄树枝和玫瑰花,缠绕在那桂冠上,
橄榄枝和玫瑰花,都缠绕在那桂冠上.
英雄们凯旋回家乡,号声嘹亮鼓声响!
万民欢腾高举鲜花,胜利的歌声到处传扬!
英雄们凯旋回家乡,号声嘹亮鼓声响.