阿米尔‧欧尔

王朝百科·作者佚名  2010-08-16  
宽屏版  字体: |||超大  

成就他出版过七本诗集,有些被译成外文问世,譬如《诗是一名犯罪的女孩》有阿拉伯文本,《奇迹》有英文和荷兰文本,《语言说》有英文本。诗作被收入多种诗选集,曾在许多不同语言(二十五种以上)的诗刊上发表,并且经常受邀参加国际性的文学会议与诗歌节,或者担任客座作家。他在耶路撒冷的希伯来大学专攻哲学和比较宗教;毕业后,在该校讲授古希腊的宗教。他曾发表多篇关於诗、古典研究、宗教研究的论文,也曾在以色列、英国和日本的大学开授诗作欣赏和创作的课程。除了写诗,也从事翻译,译有《汤玛士福音书》(1992),《四肢舒张的渴望:希腊情色诗选》(1993),以及日本诗人谷川俊太郎的《致女人》(2000)等。

风格阿米尔‧欧尔在诗作中流露出对古老神话和遥远文化的好奇与高度兴趣。他检视希伯来语言,大量地运用各种希伯来语,企图呈现语言发展过程中不同时期的特质。他将精神层次的神秘感和肉体的欢娱融合为一,经常探讨人际关系,触及与文化和历史相关的主题,希望藉由不同的诗的媒介,以独创的方式去观照世界。

诗歌摘选1.语言说语言说:在语言之前

有一种语言屹立。语言是出自那里的

被腐化的轨迹。

语言说:仔细听著。

你倾听:一直有回音

存在。

选取沉默,试著保持沉默。

选取语字,试著说话。

在语言之外,语言是一道伤口,

世界由此流呀流出来。

语言说:是,不是,是,

不是。语言说:我。

语言说:让我们来说你,

让我们感受你,来说

你已经说过的。2.有些人说有些人说生命始终在二选一的情况下延续著;

有些人说——面对征服;有些人将等号延伸

於生命与生命阙如之间;而有些人说生命

赋予我们的目的是要服务那些生活

不成样的人。我说:你。

这很容易解释:夜再度遮蔽了

可见之物。家里的灯亮起。在光中除了来自

镜子的目光,别无其他,什麼都没除了那看到我

注视它的东西;它带来的不是释放而是渴望,不是死

而是生。而我自温暖和寒冷抽离我的凝视——

夜笼罩万物——

我渴望那透过触摸看见我的人,

我什麼也记不得。只记得这个。3.令人迷惑的爱1

这要怎麼说呢?你太靠近让人难以承受,

你是在心中迸裂的果子,

你是含在瘖哑之口的名字

一如地球掌心上的海洋。

我触摸,嫉妒我正摸著东西的手;

触摸,我渴望触摸。

此一静止时刻的恐惧:

你在这儿在这里头这里头。

灵魂之火在此燃烧,燃烧。

未被烧尽之心。

2

爱情,你漆黑如她灼热的眼,

张口惊视如夜之喉咙。

该死。你碰触到发狂的心,

它变成血肉

变成牙齿。

你将我像狗般绑在你影子上,

绑在发烫的皮肤上,

绑在黑暗中这气味上。

该死:你吹口哨唤起胸膛的嚎叫声

然后转身彷佛要离去;

将她的背部转向我,

她的臀部,肩膀,颈背,

她黑色的长发。4.墓志铭啊行路人,离开小径片刻,

在莓果树和葡萄藤之间坐下,

水和树和石头是如此地白。

在这里我,一名幼王,躺卧著。

我的脸冰冷的大理石,我的手,我的脚。

我穿著羊齿植物和落叶。

我一样也从未曾远离家乡。

我一样也曾活著,呼吸著。

啊行路人,离开小径片刻,

将我脸上的野莓压碎。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有