皇甫谧年二十始勤学
原文:皇甫谧,字士安,幼名静,安定朝那人①,汉太尉嵩之曾孙也②。出后叔父3,徙居新
安④。年二十,不好学,游荡无度,或以为痴⑤。尝得瓜果,辄进所后叔母任氏。任氏曰:
“《孝经》云:‘三牲之养⑥,犹为不孝。’汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我。”
因叹曰:“昔孟母三徙以成仁⑦,曾父烹豕以存教⑧,岂我居不卜邻⑨,教有所阙⑩7.何尔鲁
钝之甚也④!修身笃学⑩,自汝得之12,于我何有?”因对之流涕。谧乃感激13,就乡人席坦受11
书14,勤力不怠。
居贫,躬自稼穑15,带经而农16,遂博综典籍百家之言。沈静寡欲,始有
高尚之志,以著述为务,自号玄晏先生。著《礼乐》、《圣真》之论17。后得风痹疾,犹手不
辍卷18。
出处《晋书·皇甫谧传》
译文皇甫谧,字士安,小时候名叫静,是安定朝那(今甘肃省平凉市灵台县)人,汉代太尉皇甫嵩的曾孙。皇甫谧过继给他叔父为子,随叔父迁居新安。皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无节制的游荡,有的人以为他是傻子。皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。’你今年二十岁,不受教育,不入正道,没有什么可以安慰我的。”因此叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪。皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦。他家很贫穷,他在亲身参加农业劳动的时候带着儒家经典著作学习,终于博览通晓各种典籍和诸子百家的著作,皇甫谧性格恬静,没有奢望,并从此树立了高尚的志向,把写书作为自已的事业,自已取号玄晏先生,写有《礼乐》、《圣真》等论著。后来得了风痹症,仍然手不释卷。
注释①安定:郡名。汉置,在今甘肃灵台。 朝(ZHU朱)那:县名。今灵台朝那。
②汉太尉嵩:即皇甫嵩。东汉灵帝时为北地太守,以破黄巾功,领冀州牧,拜太尉。
③出后叔父:过继给叔父。出后,出继,过继给他人为后代。
④徙:迁移。 新安:郡名。在今浙江淳安西。
⑤疲:“痴”的异体字。
⑥三牲:此指用于祭祀的牛、羊、猪。
⑦孟母三徙:相传孟轲幼年时,居住环境不好,孟母为教育孟轲,三次迁居。事见《列
女传·母仪》和赵岐《孟子题辞》。后喻母教之德。
⑧曾父烹豕(SHI史):曾参妻携子到市场,其子啼哭,母说归后为子杀猪。归后,见曾
参正要捕猪杀之,妻止之,说与儿戏言,曾参认为不能失信于子,终杀猪以取信。事见《韩
非子·外储说左上》。 存,保存,保全。
⑨卜:选择。
10阙:通“缺”。缺失。
11尔:你。 鲁钝:愚钝;愚笨。
12修身;修养自身。 笃学:勤学。
13感激:感动激奋。
14就:跟从。 席坦:人名。一作“坦席”
15躬自:亲自。 稼穑(色):播种和收获。此泛指从事农业劳动。
16农:种田;从事农活。
17礼乐、圣真;皇甫谧早年著作,已佚。清吴士鉴《补晋书经籍志》有载。
18辍(chu6龊):停止。