侠士赵良
【原文】赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视耽耽曰:“何预尔事?”义士眦目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
【译文】 赵良这个人,祖籍燕赵。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,痛苦的不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找寻到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视眈眈的说:“关你什么事?”赵良生气地瞪大眼睛并说道:"你不是人,只配当个禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下恶少的耳朵以示众人,告诉他们不能再做坏事了!
【注释】
1.燕人:今河北一代人。燕,古国名。
2.侠士:旧时称扶弱仰强的人为“侠士”。
3.瞋(chēn)目:(生气地)瞪大眼睛。
4.儆(jǐng):警告。
5.垢:脏污。
6.询:问。
7.遏:阻止。
8.诣:前往。
9.索:寻找。
10.但:只是。
11.非:坏事。
【成语】
疾恶如仇、蓬头垢面、怒不可遏、虎视眈眈、为非作歹