犬救溺水童

王朝百科·作者佚名  2011-03-02  
宽屏版  字体: |||超大  

犬救溺水童

原文吴又乐言:吾于光绪庚辰知青浦县,以公事返乡,泊舟月城镇。沿岸有竹篱,童子七六嬉其间。俄一童子失足堕水。男妇皆惊顾,两岸陡峭,不可下。吾欲移舟救,而舸系之甚牢,且船夫皆之岸就酒肆,一时不易召集。徒急耳,正愕间,忽有犬跃入水中,衔童子之衣,泅水至对岸。犬曳童子竭力上,其家人亦趋至,抱持溺水之儿,幸无恙。义犬之情,近于人;而义犬之勇,人何能及!

译文吴又乐记叙:光绪庚辰年间吴又乐任青浦知县,因为公事到了一处乡村,将船停泊在月城镇,沿着河岸有竹篱笆,有六七个小孩在中间嬉戏。不一会儿有一个小孩失足落水。男女老少都惊慌四顾,但河岸非常陡峭,不能够下去(河里)。吴又乐想划船去救,但船栓得很牢,而且渔夫都分散在酒家里,一时间不容易召集到一起。正惊异的看着的时候,忽然有一只狗跳入水中,咬着童子的衣服,游水到对岸。原来这边的河岸陡峻而那边的河岸却平缓能够上得去。狗带着童子登上河岸,家人也到了,把孩子抱起来,幸好没有什么大事。义犬的感情,和人很接近;但是义犬的勇气,人怎么能够比得上!

注释1.光绪庚辰:即光绪庚辰年,指公元1880年。

2.青浦县:在今上海市郊区,现称青浦区。

3.知青浦县:做青浦县的长官。

4.俄:一会儿。

5.顾:看。

6.知:掌管。

7.系:栓。

8.曳:拖拉。

9.顾:看。

10.徒:白白地。

11.趋:快走。

12.恙:伤害。

翻译句子1.船夫皆之岸就酒肆:船夫们都到岸上去酒店(喝酒了)。

2.人何能及:人怎么能比得上呢!

标注犬救溺水童与勇且智内容基本一样,可以说是同一篇,但是一些书上把勇且智和犬救溺水童混淆,所以特此说明。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有