叔向谏杀竖襄
平公射鴳,不死〔一〕,使竖襄搏之,失〔二〕。公怒,拘将杀之。叔向闻之,夕〔三〕,君告之。叔向曰:“君必杀之。昔吾先君唐叔射兕于徒林,殪,以为大甲〔四〕,以封于晋。今君嗣〔五〕。吾先君唐叔,射鴳不死,搏之不得,是扬吾君之耻者也。君其必速杀之,勿令远闻。”君忸怩〔六〕。乃趣〔七〕赦之。
注释:
〔一〕鴳,鹌鹑。
〔二〕竖,宫中的小臣,襄,小臣的名字。
〔三〕夕:晚上
〔四〕以为大甲:用它的皮做成大铠甲
〔五〕 嗣:继承
〔六〕忸怩:羞愧的样子。
〔七〕 趣:赶快
(八) 赦 :赦免
译文:
晋平公射鹌鹑,没有射死,派竖襄去捕捉,也没捉到。平公大怒,把竖襄拘禁起来,准备杀掉。叔向听说后,晚上去见平公,平公把这件事告诉了叔向。叔向说:“你一定要杀掉他。从前我们先君唐叔在徒林射犀牛,一箭就射死了,用它的皮做成一副大铠甲,所以被封于晋国。现在您继承了先君唐叔的王位,射鹌鹑没有射死,派人去捉也没有捉到,这是张扬我们君王的耻辱啊。君主一定要赶快杀掉他,不要让这件事传到远处去。”平公脸上露出羞愧的神色,于是赶快赦免了竖襄。