上海仕博友翻译有限公司
公司简介上海仕博友翻译有限公司一直以“潜心于研究,专心于品质,热心于服务”为经营理念,以“为客户提供最佳的翻译解决方案”为工作目标,注重提高服务质量,努力打造行业品牌。在行业中有着最专业的翻译人才,和最良好的口碑。
本公司作为中国翻译协会的正式单位会员。自二00四年公司成立以来,仕博友翻译服务中心为政府机构、外国使领馆、跨国公司、合资企业、国内大型企事业单位及出版社等机构解决了众多专业及语言问题。迄今为止,仕博友翻译服务中心不但汇聚了3000余名具有专业背景的高素质外语翻译人才,建立了全国较大的翻译网络,而且已拥有广大的客户群体。其中,在医药领域,我们的客户几乎包括了所有在华制药企业。
例如:西安杨森制药有限公司、葛兰素史克(中国)投资有限公司、诺华生物医学研究有限公司、先灵葆雅(中国)有限公司、科文斯医药研发(北京)有限公司、第一三共制药(北京)有限公司、鑫紫竹兴业医疗器械有限公司、强生视力健商贸(上海)有限公司、北京威尼汇力医疗器械有限公司、雅培、诺和诺德、美国美德声科学技术公司、乐普(北京)医疗器械股份有限公司等等。
在其他专业领域,如:工控自控、机械、建筑、金融、法律、电子、IT等方面,我们也拥有广泛的客户群,包括:施耐德(中国)投资公司、SUN中国公司、西门子(中国)有限公司、北京ABB电气传动系统有限公司、霍尼韦尔、派克汉尼汾流体传动(上海)有限公司、贺尔碧格 (上海)有限公司、 天津丹纳赫传动有限公司、 丹佛斯(上海)自动控制有限公司、美国华平投资、本田技研工业(中国)投资有限公司、麦肯锡(上海)咨询有限公司、国电外事服务有限公司、摩根大通银行(中国)有限公司等等。
在我们的翻译人才中,不但有语言学以及翻译领域的博士、硕士,翻译专家,我们还有国际友人的加盟,以作为我们国际化、母语化力量的补充。在其它专业领域也是人才济济,包括:医药、法律、金融、IT、机械、电子、自动化、航空、建筑、化工、生物、能源、地质、环保、冶金等等领域,都具有我们的高级专业人才。他们充满活力,有奋发向上的精神及出色的语言能力,为我们能够提供高水准翻译服务奠定了坚实的基础.
我公司配备有先进的计算机处理设备及优秀的文字图表编辑人员,能熟练运用Office、Photoshop、Illustrator、Indesign、Dreamweaver、Freehand、Framemaker、PageMaker、Acrobat Reader、CorelDraw等软件,为您提供翻译稿件的各种排版服务。
我们深知,质量是企业生存的根本,我们的一切工作都要围绕着产品质量展开。为此,本公司从创建伊始,便不断完善自身的质量控制体系,并按照国际质量标准ISO9002规范我们的每一项工作程序。我们可以自豪地讲,按照本公司制订的合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准、现代化的办公成套设备,定能为您提供满意的翻译服务。
翻译涉及语种英语、法语、韩语、德语、日语、马来西亚语、意大利语、俄语、越南语、波兰语、挪威语、瑞典语、土耳其语、荷兰语、芬兰语、丹麦语、葡萄牙语、爱尔兰语、捷克语、菲律宾语、阿拉伯语、泰国语、蒙古语、缅甸语、西班牙语、罗马尼亚语。
专业翻译范围[电力翻译] 电力、热力、水力、风力发电、预埋、安装
[经济翻译] 金融、证券、银行、财务、经济类技术、国际贸易
[机械翻译] 机械翻译、机械设计、工程机械、设备说明、安装翻译
[地质翻译] 地质勘探、地质能源、地质矿藏、地质构造、地质资料翻译
[石油翻译] 石油、天然气翻译、石油技术资料翻译
[医学翻译] 医药、医疗器械、医学技术翻译、医学文献翻译
[化工翻译] 石油翻译、有机化学、煤化工翻译、氯碱化工翻译
[标书翻译] 建筑标书、石油标书、工程标书翻译、道路标书翻译
[建筑翻译] 建筑方案、建筑材料、建筑标书翻译、建筑报告翻译
[其他翻译] 汽车、网络通信翻译、运输翻译、纺织等专业翻译
[IT 翻译] 电子翻译、软件翻译、硬件翻译、网站翻译、网页翻译
公司流程客服部:
1 与相关人员(一般是审校)分析内容和技术难度
Classify the content and technical difficulty with relevant personnel (generally the proof reader)
2 全面了解客户需求并给文件编号
Clarify customer requirements and code the documents
3 针对客户具体要求,撰写翻译要求(含翻译、编辑格式等)
Prepare customer-based translation requirements (including translation, format etc.)
4 整个项目完成后,向客户提交译文
Send translated version to customer upon completion
翻译部:
1 根据客服部提供的编号和要求,撰写对译员的要求
Prepare requirements for translator according to number and requirements from Customer Service Dept.
l2 安排最合适的翻译,明确译员返稿时间
lArrange the job to the suitable translator and determine the completion time
l3 对翻译的全过程进行管理和控制
lManage and control the whole translation process
l4 译文返回后在文件名上加上译者的姓名,交编辑部编辑。
Add the name of the translator into the filename upon the return of translation and handover to the Editing Dept. for editing.
编辑部:
1 根据客服部提供的编辑要求及翻译部给定的编辑时间,对照客户原文对译文进行编辑和初审
Edit and first proof read the translation on the basis of original text under the editing requirements from Customer Service Dept. within the time given by the Translation Dept.
2 核对有无漏译及数字缺失等
Check for missing translation or numbers etc.
3 对漏译和数字缺失的段落要尽快返回给翻译部,由翻译部安排补译
Report ASAP the found missing translation and numbers to Translation Dept. for making up
4 对补译后文字编辑到译文中去,将编辑好的全文文件名加上编辑者的名称,交给审校部
Input the returned part into the original translation, add the editors’ names into the filename of well edited document and handover to the Proof Checking Dept.
审校部:
二次审校,也是最重要的审校。对照原文进行审核,主要审核语言和专业词语的准确性 Second proof read, also the most primary one. Mainly check the accuracy of the language and professional terminology on the basis of original text
l将审核后的译文加上审校者的姓名,交给终审人员。
lAdd the name of the proof reader into the file name of the read translation and handover to the final proof reader
终审:
对二次审校的译文进行最终审核并对语言进行润色。
Final proof read: conduct final check of the read translation and polish the language.
针对客服部给出的翻译要求,检查译文的品质及是否满足所有的客户要求。
Review whether the translation quality can meet the customer’s all requirements based on the translation requirements proposed by Customer Service Dept.
审核完成后,将文件名上的译者、编辑、二审人员的姓名删去,加上-sby.,分别发给翻译部和客服部。
After the review, replace the name of the translator, editor and second proof reader with “–sby.”, and send copies to
Translation Dept. and Customer Service Dept.
人才选拔和培训1 人才选拔:我们常年在各大招聘网站做广告,每天都能收到很多愿意从事翻译工作的应聘简历,我们的人力资源部每天都在考核翻译人员,根据应聘者的专业和特长有针对性地进行测试,对于初次考试合格者,先分配一些小稿子,谨慎地进行试用和审查,
逐渐增加翻译量;对于长期合作的兼职翻译人员,我们要求他们要不断地学习和提高,我们的审校人员在审核他们的译文时,也在不断地与他们进行沟通,每篇审校后的译文一般都带有修改标识,每次口译活动结束后都会收集客户反馈,以便翻译了解学习和提高。对于确实没有能力胜任我们的稿件质量要求的译员,或者口译人员无法达到顾客的要求,我们从不手软,坚决不用。
2 多种形式的培训:一是请资深翻译就具体翻译项目进行讲解和培训,二是请有关专家进行不定期的专门培训,例如:计算机软件的使用培训(例如:翻译软件trados,illustrator等),翻译技巧培训等
售后保障服务售后服务是每个行业的基础工作,每一项销售均需要有售后力量支持,我们公司对客户的承诺是无条件售后服务,客户在任何时间提出的售后要求,我们都有义务尽快解决。只要是我们的完成的译文,我们都要保证提供无条件的售后服务,这不只是对东海橡塑的承诺,也是我们对所有客户的承诺。如果出现客户投诉,那么我们将按照客户投诉处理程序对问题进行及时处理。