雪的款待

王朝百科·作者佚名  2012-02-26  
宽屏版  字体: |||超大  

图书信息书 名:

雪的款待

作者:王家新

出版社:北京大学出版社

出版时间: 2010-6-1

ISBN: 9787301169612

开本: 16开

定价: 29.00元

内容简介本书名“雪的款待”,出自作者所翻译的保罗·策兰的诗句“你可以满怀信心地/以雪来款待我”。这是面对精神的言说,也是面对沉默的言说。无论它谈论的是创作,还是翻译,是一个诗人“经验的成长”,还是穿越边界的语言之旅,它都力图触及到那“言辞之根”。它立足于自身的时代境遇,指向一种存在之诗。

作者简介王家新,1957年生,诗人,中国人民大学文学院教授,除诗歌创作外,主要从事中西现代诗歌、诗学理论和诗歌翻译研究。著有诗集《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》,诗论随笔集《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《坐矮板凳的天使》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》,翻译有《保罗·策兰诗选》等多种。

图书目录汉园新诗批评文丛·缘起

你深入在我们之内的钟

“走到词/望到家乡的时候”

阿默斯特之行

纽约十二月

有一种爱和死我们都还陌生 ——纪念余虹

诗歌,或悲痛的余烬

词的“昏暗过渡”与互译 ——近年的翻译诗歌(一)

“在盐库守着波涛的记忆” ——近年的翻译诗歌(二)

随激情和忧虑创造神话的艺术家

雪的款待:读策兰诗歌

负重的丰饶仍在练习弯腰

早春二月轰响的泥泞——纪念“朦胧诗”三十年

诗歌,现实与语言之旅

“独自垂钓”的诗歌翻译 ——兼谈2009出版的几本译诗集

为凤凰找寻栖所 ——答一位青年诗人

“对中国的执迷”与“世界文学”的视野

“驻校诗人”札记(2007,9-2007,12)

哥特兰岛上的追寻

哥本哈根行

汉语的容器 ——序林克译《荷尔德林诗选》

向赫塔·穆勒致敬

一次穿越,或回归——欧罗巴利亚艺术节记行

篝火已经冷却……——读池凌云的诗

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有