唐锦西
唐锦西介绍身份四川省地矿局科技情报工程师 成都市翻译协会顾问 经济系副教授个人简介唐锦熙,四川省地矿局科技情报工程师、成都市翻译协会顾问,主持基本建设领域翻译和外文情报工作。从事科技情报工作、英、俄语教学和英、俄、德语翻译三十余年。现为川大锦江学院经济系副教授。主要成果分获《六·五科技攻关项目“攀西裂谷研究”国家进步奖》。1992年因成功发起《“国际友谊之旅”首届西昌-亚特兰大民间文化交流项目》获美国国会《旗奖》并应美国前总统吉米卡特邀请访问美国观摩1996亚特兰大奥运会,继而留美学习并担任科罗拉多州大汇克欣市地质调查所(Earth Science Expeditions)英、俄语翻译。2002年海归后在广州大学城建学院任教“工程地质”、“商务英语翻译”及“大学俄语”,获“双师型教师”称号。
唐锦西的学习观外语是一半科学一半艺术一门外语,它是一半的科学,一半的艺术。科学,首先是语言科学、心理学等社会科学以及一切以它为载体的各门学科;艺术,是考验听觉和音质的声乐艺术。学习语言应善于模仿,比如模仿VOA、BBC、HIV的广播,就像模仿歌星唱歌一样,抑扬顿挫,遣词造句,都涉及个性语感,有些只可意会,不可言传的因素,从语音、语调到写作修辞都是如此。
外语的实用性极强,大多数英语专业的同学须得靠挂一门专业,比如商务英语、旅游英语等;非外语专业的同学应“以外语促专业,以专业带外语”。学会一门外语就是掌握一把打开人类知识宝库的钥匙。马克思说“外语是人生奋斗的一门武器。”学外语须热情学习外语须有天才,但人人都有天才,因为它是流淌的青少年时光中不时闪现的火花,要及时撝呵,不断激励,才能发扬光大。一个人的汉语语言文学好不好、学第二外语时会不会和第一外语搞混,学第三外语时会不会和第二外语搞混,或者学了专业还顾不顾得上外语?这是衡量他/ 她有没有语言天才的一个很有趣的尺度。天才,就是对某种事物的过份热情。超凡的兴趣。满怀热情和兴趣去专研绝不是“苦海无边”,也不必说“艰苦奋斗”、“吃苦耐劳”之类的话,因为那里面总包含一个“苦”字。要从内心觉得甜,就像小孩吃零食一样觉得甜滋滋的,做学问的诣趣可以代替休息娱乐,甚至超越爱情(如爱因斯坦)。兴趣的来历有两种情况,一种是生而具之,即本能地、不看前提、不需鞭策、无条件地热衷于某事物;另一种是后天联系事业和切身利益,嚐到了甜头激发起来的兴致。两种来历都很好,相结合更好。有热情,有干劲,结合自身需要长期自学,终身学习,才是做学问之根本。