溺水童得救
原文石门吴又乐言:吾于光绪庚辰知青浦县,以公事返乡,泊舟月城镇。沿岸有竹篱,童子六七嬉其间。俄一童子失足堕水,男妇皆惊相顾,两岸陡峭,不可下。吾欲移舟救之,而舸系之甚牢,且船夫皆之岸就酒肆,一时不易招集,徒急耳。正愕间,忽有犬跃入水中,衔童子之衣,泅水则至对岸。犬曳童子竭力上,其家人亦趋至,抱持溺水之儿,幸无恙。义犬之情,近于人;而义犬之勇,人何能及!
注释知:做……的长官
以:因为
泊:停船
堕:落,掉下来
相:仔细看,审查
顾:回头看
舸:大船
之:到……去
就:靠近,接近
肆:作坊,店铺
就酒肆:到酒馆里去了
愕:惊讶
泅:游水
曳:拉,牵引
趋:趋向,奔向,跑向
译文石门人吴又乐说:“光绪庚辰年间我在青浦县当知县,因为公事回到家乡,把船停在了月城镇。沿岸有竹子做的篱笆,有六七个小孩儿正在那儿嬉戏玩耍。一会儿,一个孩子失足落入水中,男女们都吃惊地回头仔细看,两岸都非常陡峭,不能下水来,我想把船移过去救人,但船系得很牢,而且船夫们都到岸上的酒店里去了,一时间不容易召集,我白白地着急罢了。正吃惊之时,忽然有一条狗跳到水里,咬住孩子的衣服,游水就到了对岸。狗拉着小孩儿用尽全力上了岸,孩子的家人也跑来了,抱起了溺水的孩子,幸好没事。这讲义气的狗的情感,与人类相近;但这讲义气的狗的勇气,人类怎么能比的上呢!
寓意动物也是有灵性的。相比之下,人类的勇气比不上动物,动物能够舍身相救,而人类却只会白白地着急罢了。要将言语与思想付诸于行动。