敦颐断案
节选自爱莲说作者周敦颐的另一篇文章敦颐断案的内容,字词注解以及翻译。
目录
练习题原文字词注解翻译
练习题《爱莲说》中,作者用荷花的形态表明自己的志趣,那么本文中,哪些语言分别于下列语句相印证?
(1)亭亭净植 杀人以媚人,吾不为也
(2)出淤泥而不染 乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!
(3)中通外直 敦颐独与之辩
结合《爱莲说》,结合本文,你认为周敦颐是怎么样的人?
答:不慕名利。
原文周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避①英宗旧讳改焉。以②舅龙图阁学士郑向任③,为分宁主簿。有狱④久不决,敦颐至⑤,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
字词注解(1)避:避讳
(2)以:由于
(3)任:推荐
(4)狱:诉讼案件
(5)至:到任
(6)决:判决
(7)邑人:县里的人
(8)不听:(王逵)不听
(9)乃委手版归:于是扔下笏板回了家。 乃 :于是 委:抛弃,扔弃、
(10)将:打算
(11)仕:做官
(12)媚:取悦于
(13)分宁:地名
(14)主簿:官名
(15)手板:即笏板,是古代大臣上朝时手中所拿的狭长板子,用以列出上奏的事项。
翻译周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。