陈来元
男,汉族,1942年生,江苏省泰州市海陵区人,1960年加入中国共产党,1968年毕业于南京大学英文系(主修英国文学),先后在外交人员服务局、外交部工作,曾担任中国外交部亚非司主要领导。中国作家协会会员、中国外交史学会会员和北京市技术监督法应用协会副会长。外交家、前外交部亚非司主要领导、党总支书记、前驻外大使、翻译家、作家。
中文名:
陈来元
国籍:
中国
出生日期:
1942年
职业:
文学 作家
毕业院校:
南京大学
代表作品:
译著《伦敦大侦探之死》、《艰难时世》、《坚定不移》
性别:
男
籍贯:
江苏省泰州市人
所处时代:
现代
目录
介绍基本信息人物生平外交生涯著作与译著
介绍基本信息男,汉族,1942年生,江苏省泰州市海陵区人,1960年加入中国共产党,1968年毕业于南京大学英文系(主修英国文学),先后在外交人员服务局、外交部工作,曾担任中国外交部亚非司主要领导。中国作家协会会员、中国外交史学会会员和北京市技术监督法应用协会副会长。外交家、前外交部亚非司主要领导、党总支书记、前驻外大使、翻译家、作家人物生平1956年 在泰州市城东中心小学入团。
1960年 在江苏省泰州中学入党。
1968年 毕业于南京大学外文系英文专业。工作后曾在巴基斯坦、比利时等国驻华大使馆任英文翻译13年。
1982年 起,历任中国驻利比里亚大使馆随员、三等秘书、二等秘书,外交部西亚北非司二等秘书、副处长、一等秘书,中国驻以色列大使馆政务参赞,中共外交部西亚北非司总支书记、司领导成员,中国驻莱索托大使、中国驻纳米比亚大使。
主要著作有:
《中国大使手札—中东非洲不了情》(25万字)
主要译著有:
荷兰高罗佩著《大唐狄公案》(又名《狄仁杰断案传奇》)(140万字)英国狄更斯著《艰难时事》(缩写本,8.7万字)
美国比格斯著《伦敦大侦探之死》(22.4万字)
纳米比亚努乔马著《坚定不移》 (40.7万字)
其中,他主笔翻译的荷兰高罗佩著《大唐狄公案》,充分发挥了中国元明通俗小说的语言特色,译文妙肖传神、韵味浓厚,被誉为翻译中的神品。译著《大唐狄公案》作为公案小说的经典,先后被改编拍摄为3部电影、59集电视连续剧,在海内外有着广泛的影响。
此外,他曾在《人民日报》、《环球时报》、《中华英才》、《求是》等报刊和杂志上发表文章约200篇。其中,比较受欢迎的文章有:“中以建交为何拖了四十多年”、“那次与阿拉法特的热烈拥抱”、“以色列总理拉宾拒绝李登辉入境内情”、“中国前驻纳大使:我所亲历的神舟五号航天测控站建站历史”等。
外交生涯1968-1982 任比利时等国大使馆英文翻译
1982-1994 历任外交部随员、三等秘书、二等秘书、一等秘书
1994 任中国驻以色列大使馆政务参赞(厅局级)
1995 任中国驻以色列大使馆代理大使
1996 任外交部亚非司党总支书记,司领导成员
1997 由国家主席任命为中国驻莱索托王国特命全权大使
2000 由国家主席任命为中国驻纳米比亚共和国特命全权大使
陈来元在30多年的外交生涯中,为我国的外交事业作出了一定的贡献。从卓有成效的高层外交到有口皆碑的亲民外交,从有理、有利、有节地维护祖国尊严到正气凛然地捍卫国家领土和主权完整,从全心全意践行外交为国内经济建设服务到以人为本处理突发事件,千方百计地保护我国侨民和港台同胞的人身财产安全,他忠实地执行了我国独立自主的和平外交路线,展现了新中国外交官独特的靓丽风采。
著作与译著陈来元是中国作家协会会员。
他的主要著作有:
《中国大使手札—中东非洲不了情》(25万字)
主要译著有:
荷兰高罗佩著《大唐狄公案》(又名《狄仁杰断案传奇》)(140万字)陈来元译著《大唐狄公案》
英国狄更斯著《艰难时事》(缩写本,8.7万字)
美国比格斯著《伦敦大侦探之死》(22.4万字)
纳米比亚努乔马著《坚定不移》 (40.7万字)
其中,他主笔翻译的荷兰高罗佩著《大唐狄公案》,充分发挥了中国元明通俗小说的语言特色,译文妙肖传神、韵味浓厚,被誉为翻译中的神品。译著《大唐狄公案》作为公案小说的经典,先后被改编拍摄为3部电影、59集电视连续剧,在海内外有着广泛的影响。
此外,他曾在《人民日报》、《环球时报》、《中华英才》、《求是》等报刊和杂志上发表文章约200篇。其中,比较受欢迎的文章有:“中以建交为何拖了四十多年”、“那次与阿拉法特的热烈拥抱”、“以色列总理拉宾拒绝李登辉入境内情”、“中国前驻纳大使:我所亲历的神舟五号航天测控站建站历史”等。
著作与译著
陈来元现任中国经济社会理事会理事、中国外交史学会会员。