菲林输出

王朝百科·作者佚名  2009-12-11  
宽屏版  字体: |||超大  

菲林输出

菲林输出一种印前职业,输出菲林以便印刷长晒版印刷 菲林输出也是印刷的生命线,如果菲林出了问题会波及印刷产生严重后果

注意事项如下

一、质量、时间是赢得客户的源泉。

1、生产设备:全开幅面DOLEV800V激光输出机两台,四开幅面DOLEV400V激光输出机一台;

使用进口菲林,专用检查工具。

配奈套服务:电分、打样。

2、和产能力:每天可以完成250张四开(500mm*645mm)及50张全开(1117mm*825mm)菲林输出。

3、菲林特点及适用用途:内鼓结构,保证套位准确;单光源成像,保证网点准确、均匀,密度

稳定,可输出各种网点形状(圆形网点、方形网点、方圆混合网点等),各种网线(10-625线)。

适合彩色胶版印刷、树脂版印刷丝网印刷、移印转印等多种用途。

二、正确的制作是质量关键。

1、阴阳片的了解:根据印刷性质不一样,菲林输出的要求也不同,一般可分为以下几种:

(1)、阳片向下(简称正常输出)

指显影的药膜面在文字的下方,即正常视觉文字的背面,此输出最为常用,一般实用

于胶印行业等。

(2)、阳片向上是指显影的药膜面在文字的上方,即正常视觉文字的正面,此输出常用

于丝印行业等。

(3)、阴片向上是指相对阳片输出而言返之输出,并设定药膜向上。此输出常用于不干胶等。

(4)、阴片向下是指相对阳片输出而言返之输出,并设定药膜向下。此输出不常用(不要是根据制作人员的制作方便而定)。

三、输出前检查

1、检查文字是否转曲线。

2、如导入PSD图最好转成点阵图,以免出现烂图。

3、检查使用颜色是否为CMYK。

4、检查页面设定是否和文件尺寸相符。

5、检查文字转曲线后,是否有空心字、烂字、走位。

6、检查角线是否与成品尺寸相符。

7、检查角线是否为标准拼版标准色。

8、检查出血位,一般不少于3mm。

四、输出后检查

1、检查菲林是否与自己的要求相符。

2、检查菲林有无划伤。

3、检查文字有无烂、丢、走位现象。

4、检查图片有无烂图现象。

5、重叠各色片角线,检查对位是否准确。

五、避免输出陷阱

1、彩色图片转为CMYK色彩模式。

2、图片的存储格式少用于JPEG格式。

3、渐变效果最好在Photoshop中制作。

4、不要用白色遮盖作用代替载切。

5、尽量使用常用字体,中英文字不要混用。

6、不轻易使用中文字体的修饰功能。

7、PageMaker排版中尽量少用不常用字体。

8、出血版设置。

9、在深底色的返白色文字,底色尽量用单一颜色。

菲林常识

菲林都是黑色的,菲林的边角一般有一个英文的符号,是菲林的编号,标明该菲林是C、M、Y、K中的哪一张,是cmyk的其中一个(或专色号),表示这张菲林是什么色输出的,如果没有,可以看挂网的角度,来辨别是什么色。旁边的阶梯状的色条是用来进行网点密度校对的。色条除了看网点密度是否正常,还是一个就是看CMYK,色条在左下角是C,色条在左上角是M,在右上角是Y,在右下角是K,所以只要根据色条印刷厂就知道CMYK了。也就是说为了方便检验菲林显影的浓度,菲林片的角上有颜色编号。而至于印多少颜色根据每张菲林片的网线来定的。菲林上的网点是告诉你“这里有这种程度的某种颜色”,例如,一般文字版,只有一个黑色,版子只有一张菲林,如果你用红墨印刷,印出来的就是红字了。一张菲林片只代表一种颜色,印刷彩色的,最少要有4张菲林片,代表了C、M、Y、K4个颜色!也可以是四个专色,专色菲林是用单独的文件输出成K版的。旁边的色标不能表明CMYK的具体值,而是对照用的,检验菲林出的是否符合要求S腥讼肮呤腔 杲窍?裁切线、套准线)后,自己再用各个版上的纯色标上各版的名称。例如,标上C、M、Y、K、专银,然后分别填上兰、红、黄、黑和专色版上的专色,这样,出来的菲林上都有标识而且特别直观。而色标的尺寸 10*5mm,并打上纸色的CMYK的英文字母,色块与颜色名称一一对应。晒版工人看菲林边角就可以了。一般来讲,菲林的网点角度都是固定的,就像黄版的网角是90度。也有例外的,如果图象的黄色表达集中在90度的范围,那么黄色就不能使用90角.否则挂网的痕迹就太明显了!! 按通常情理,出一个色,就应该打一个色条,依次来检查在该色出非林的过程中,各个密度阶梯上晒制的情况就很清楚了,一般是四个色条,而且排列的很整齐的。

大多数颜色都是靠这四色组合得来得,那么每个菲林都是黑色只不过它们表示的颜色不同C,M,Y,K,看看比例就知道了,再通过印刷四色油墨来。

“菲林”这个词是香港传过来的翻译。准确的说是粤语的音译。为什么会出来“林”这个音讲起来就有些好笑了。

大家都知道香港当初相比内陆是一西化很严重的地方。很多稍微受过高等教育的人,特别是公司工作的白领,都喜欢在讲话的时候夹杂一点英文单词。这在香港现在还是很明显。

但是香港民众教育水平也有差别。有些普通民众很羡慕出入高档写字楼的白领,所以会刻意的模仿他们说话的方式。“Film”这个词是很典型的例子。由于普通街坊没有受过发音训练,所以就把“lm”发成一个很重的“林”的音。久而久之,大家也都认可了这种说法,就变成这样的翻译了。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有