北风

王朝百科·作者佚名  2009-12-13  
宽屏版  字体: |||超大  

北风

◎北风

词语[汉语拼音]běifēng

[解释]

(1) [northerly]∶从北方吹来的风。亦指寒冷的风

(2) [norther]∶尤指[美国密西西比河流域以西的]大平原上突然的强北风或得克萨斯以及墨西哥湾上和西加勒比海的同样的风

(3) [norte]

(4) 一种强北风,尤指墨西哥或中美的

(5) 西班牙的冬季北风

诗经中的北风原文

北风其凉,雨雪其雱。

惠而好我,携手同行。

其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。

惠而好我,携手同归。

其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。

惠而好我,携手同车。

其虚其邪?既亟只且!

品评

这是 “ 刺虐 ” 诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“ 北风其凉。雪雨其雱 ” ,“ 北风其喈。雨雪其霏 ” 。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“ 莫赤匪狐。莫黑匪乌 ”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“ 其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。

注释

雨(音玉):作动词。

雱(音旁):雪盛貌。

惠:爱也。

虚:宽貌。一说徐缓。

邪:通徐。

亟:急。

只且(音居):作语助。

喈(音皆):疾貌。

霏:雨雪纷飞。

莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

译文

飕飕北风周身凉,

漫天雨雪纷纷扬。

承蒙恩惠对我好,

携手并肩像逃亡。

不要迟疑慢腾腾,

情况紧急已很忙。

北风喈喈来势猛,

纷飞雨雪漫天飘。

承蒙相爱对我好,

携手归途路迢迢。

不要迟疑慢腾腾,

情况紧急很糟糕。

不是红色不是狐,

不是黑色不是乌。

承蒙恩宠对我好,

并肩驾车踏归途。

不要迟疑慢腾腾,

情况紧急太唐突。

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有