鲁人刘仁嗜弈
原文鲁人刘仁嗜弈,然不精。一日,出市,见有人弈,观者五六,遂滞焉。竟局,胜者欲去,刘要之对局。胜者熟视之,曰:“善”。甫下子,刘占势,诩诩然以为必胜。移时,胜者连出高招。刘愕然,无招架之力,欲起。曰:“汝不闻,我欲要取之,必先予之。”观者哂之。
注释嗜:非常喜欢,十分喜好。
弈:下棋。
滞:停留。
竟:结束。
甫:刚。
熟:仔细
诩诩(xǔ xǔ)然:夸耀的样子。
哂(shěn):讥笑。
愕然:惊讶的样子
翻译鲁地的人刘仁酷爱下棋,但是不很精通。有一天,他到市集上去,看见有人在下棋,(周围)观看的有五六个人,于是刘仁也停下来(观看)。一局棋结束后,赢的人准备走,刘仁邀请他一起下棋。赢的人认真地看了看他,说“好。”刚刚投下棋子,刘仁占优势,便沾沾自喜以为自己必胜无疑。过了一会儿,赢的人连出高招,刘仁惊讶到不已,但却没有招架的本领,想要走。他说:“你有没有听过,若是想得到什么东西,就应先舍得给予他人。”观看的人都(鄙视地)讽笑着他。
相关练习在与“胜者”对弈的过程之中,我们看到了一个怎样的刘仁?
答:没有自知之明、好吹嘘、爱面子、虚荣、自以为是的人。
短文对刘仁棋艺的评价是“嗜弈,然不精”,你从哪里能够看出刘仁的“嗜弈,然不精”?
答:“嗜弈”:见有棋局就停下来观看,主动邀请胜者对局。“不精”:刚开局稍占优势,但在胜者连出高招后就无招架之力了。
如果是照原文的话是:竟局,胜者欲去,刘要与之对局。;胜者连出高招,刘愕然,无招架之力。