翻译文献

王朝百科·作者佚名  2010-01-05  
宽屏版  字体: |||超大  

这类文献的对象虽然不一定是原始文献,但因其劝铝在于将

原作加以传扔介绍 并没有改变原材料的基本意义,纱可列入记

本文献u渊泽文献,仍>类很多,J:耍有; 1、国内民族文献互

泽。川明渺吠午间、密澜洋《荣占扔嚏》,有蒙文、汉文肋音读

飞然、附入汉文训择。属来收入《永不大典》,名入《元那;5

义》。2、华党文为互课。隋府以大 批典传入,引起了华死文

万降。第一部佛经译本。出观于2世纪p随肩译本数量大大增

加,伐人峻法护。诲经此N 9种。恋比特名高僧玄奘,于虏大家

少溜二年(626)出路印度,少火观[·九年回团.带间大量彬

经,并致力于朗讳介绍。经过翻车的努力,共译出姚经75部,

13舱卷,人佛经的传须作出了重要贡献。 3、呻茁:江互译。明清

以来,阳养中西经济文化交流的R渐频繁,西方书籍不断传入,

从而促进了中西文:生译工作纳开展。中冈留学生学习西方文化

以后,努力把西方科学文化翻译介绍回国,如严复曾翻译《穆

勒名学》、《天演沦》等书,李善兰也译有《更学》20卷、《曲

线说》3卷。这些湖译文献,在保存原书风貌的基础上,促进了它

们的传播。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有