翻译文献
这类文献的对象虽然不一定是原始文献,但因其劝铝在于将
原作加以传扔介绍 并没有改变原材料的基本意义,纱可列入记
本文献u渊泽文献,仍>类很多,J:耍有; 1、国内民族文献互
泽。川明渺吠午间、密澜洋《荣占扔嚏》,有蒙文、汉文肋音读
飞然、附入汉文训择。属来收入《永不大典》,名入《元那;5
义》。2、华党文为互课。隋府以大 批典传入,引起了华死文
万降。第一部佛经译本。出观于2世纪p随肩译本数量大大增
加,伐人峻法护。诲经此N 9种。恋比特名高僧玄奘,于虏大家
少溜二年(626)出路印度,少火观[·九年回团.带间大量彬
经,并致力于朗讳介绍。经过翻车的努力,共译出姚经75部,
13舱卷,人佛经的传须作出了重要贡献。 3、呻茁:江互译。明清
以来,阳养中西经济文化交流的R渐频繁,西方书籍不断传入,
从而促进了中西文:生译工作纳开展。中冈留学生学习西方文化
以后,努力把西方科学文化翻译介绍回国,如严复曾翻译《穆
勒名学》、《天演沦》等书,李善兰也译有《更学》20卷、《曲
线说》3卷。这些湖译文献,在保存原书风貌的基础上,促进了它
们的传播。