万军之主
the Lord of Armies。神在帮助以色列民时所使用的名字。希伯来语"Yahweh Sabaoth"。在英语里常常被翻译成"Lord of Hosts",因为"host"这个词在1611年的英皇钦定版圣经中是军队的古英语字。希腊语新约圣经仍使用这个希伯来词语表示军队,有两处被翻译成万军之主(“Lord of Sabaoth”)(罗马书9:29;雅各书5:4)。
the Lord of Armies。神在帮助以色列民时所使用的名字。希伯来语"Yahweh Sabaoth"。在英语里常常被翻译成"Lord of Hosts",因为"host"这个词在1611年的英皇钦定版圣经中是军队的古英语字。希腊语新约圣经仍使用这个希伯来词语表示军队,有两处被翻译成万军之主(“Lord of Sabaoth”)(罗马书9:29;雅各书5:4)。