王立弟
姓名:王立弟 博士
职务:北京外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师;
中国外语教育研究中心副主任
联系地址:北京外国语大学高级翻译学院,西三环北路2号,100089
教育背景:
英语语言文学学士 北京外国语学院英语系85
语言学文学硕士 北京外国语学院英语系88
应用语言学哲学硕士 香港中文大学英文系94
语言学哲学博士 香港中文大学英文系98
研究领域: 翻译研究,对比语言学,形式语言学
教授研究生课程:
《当代西方翻译理论》、《英汉笔译》、《汉英交替传译》、《语言学导论》、
《高级英语写作和研究方法》等。
其它相关工作经历:
1991和1999两次到法国巴黎的联合国教科文组织任大会翻译。
2000年和2001年到英国Bath大学讲学。
2002年在联合国纽约总部任译审。
2002年12月在澳理工学院讲学。
2001年起在全国高校举办多次翻译培训讲座。
2003年6月受聘教育部翻译水平考试委员副主任委员。
2003年7月受聘人事部翻译资格考试专家组成员。
2004年1月受聘中央编译局特约译审。
已出版的论文及专著:
1. "事体结构和宾语名词词组",载《汉语名词词组的解释与表达-汉语语言学研讨会论文集》,康乃尔大学,1997, 独立
2. "汉语动宾结构的词法特性",载顾阳主编《汉语语言学探索》香港语言学会,1998, 独立
3. "直接宾语条件与动结式结构中的路向宾语",载孙朝奋主编《第七届国际汉语学会论文集》,斯坦福大学,1999独立
4. "宾语指向的状语修饰语",载陆俭明主编《面临新世纪挑战的现代汉语语法研究》,山东教育出版社, 2000,第一作者
5. "带'的'的派生名词与题元结构"载《现代汉语语法探索》第二辑,独立香港语言学会,潘海华编, 2000, 独立
6. "翻译教学的创新" 《中国翻译》 2000/5 独立
7. "翻译中的知识图式" 《中国翻译》 2001/2 独立
8. "沟通、协作、创新-谈翻译模式的改进" 《外语教学》2001/3 独立
9. "重复-- 在汉英翻译中的处理" 《中国翻译》 2002/5 第一作者
10. "35,000,000 字汉英平行语料库的实施"《全国第3届外语教学研讨会论文集》,2001,第一作者
11. "翻译资格考试与翻译培训"《中国翻译》2003/6 独立
12. 《题元结构新论》,外研社,2003 独立
13. 《全国翻译资格证书考试-口译综合能力》,外文出版社,2004,主编