向隽殊

王朝百科·作者佚名  2009-11-04  
宽屏版  字体: |||超大  

向隽殊

向隽殊

1925年生于四川省巫山县。1949年从华北大学三部戏剧科结业分配到东影译制片任配音演员。先后为《俄国问题》、《伟大的转折》、《攻克柏林》、《真正的人》、《流浪者》、《一仆二主》、《静静的顿河》、《复活》、《忠诚》、《战争与和平》、《人证》、《舞台生涯》等400余部外国影片配音,并因此荣获第一届中国电影金鸡奖特别奖。还曾在《虎穴追踪》、《大小伙子》、《暗礁》等多部影片中饰演了重要角色,并为多部国产影片女主角配音。还曾参加多台话剧的演出。

向隽殊是我国老一辈配音艺术家,从五十年代开始就在长春电影译制厂这块电影译制事业的园地里默默地耕耘着。她的声音融温柔娇媚端庄善良于一体,《卖花姑娘》中的花妮、《复活》中的玛丝洛娃、《蝴蝶梦》中的德温特太太、《人证》中的八杉恭子、《女奴》中的伊佐拉、《流浪者》中的丽达、《冰山上的来客》中的古兰丹姆、《无名英雄》中的顺姬》、《金姬和银姬的命运》、《南江村的妇女》、《摘苹果的时候》、《鲜花在盛开的村庄》、《春香传》。

向隽殊

著名配音演员向隽殊为《无名英雄》的女主人公顺姬的配音不仅是她自己艺术生涯中的一次重要创作,而且也成为许多观众个人成长史中的一段重要的记忆。她的配音绝妙地表现了顺姬内敛的气质和蕴藉含蓄的情感,那种在人生的逆境和抉择中闪烁出的人性的光辉,那种为了信仰而付出一切的坚定和执着。

用声音塑造角色的演员向隽殊

“爸爸,以前我曾经给您写过一封信,今天我又给您写这封信来打扰您,可这是我最后的一封信了,……”

不论是在广播里,还是在电视屏幕上,抑或是在银幕上,每当人们听到著名配音演员向隽殊朗诵《永恒的爱情》中的女主角罗西的这封信时,都能感动得落泪。而向隽殊自己也激动得泪流满面。这位银幕后的艺术家,从一九四九年到长春电影制片厂,参加了我国第二部翻译片《俄罗斯问题》的配音工作开始,现在已经度过了三十一年的配音艺术生涯,担任了二百多部翻译影片的女主角或重要角色的配音工作,塑造了众多的年轻、温柔、美好的妇女形象,如《前夜》和《忠诚》中的女主人公,《流浪者》中的丽达、《卖花姑娘》中的花妮、《复活》中的玛丝洛娃、《蝴蝶梦》中的丽蓓卡、《舞台生涯》中的特莱萨、《永恒的爱情》中的罗西等,都给观众留下难忘的记忆。正象钢琴家熟悉了琴键、小提琴手熟悉弓弦一样,向隽殊也熟悉了自己的声带,知道运用哪一个部位会发出什么样的声音来,她技巧纯熟,游刃有余。

我问向隽殊同志:“是不是仅仅凭着纯熟地运用发音技巧就能配好音呢?”她摇摇头,然后笑着说:“这还不够。配音演员是根据原片进行再创造的。要准确地体现原片中人物的气质、性格、精神面貌,就必须探索人物,把人物的思想脉络摸清楚,这样才能使声音和角色的形象统一起来。”接着向隽殊同志举了两个具体例子。在电影《卖花姑娘》中,花妮看到瞎妹妹站在门口等她时说了一句话:“顺姬,你怎么又出来了!妈妈不是还病着吗!”这句话虽然短,如果对人物内心活动把握不准确,可能会强调“你怎么又出来了!”变成对妹妹的呵斥,但是花妮和妹妹风雨同舟相依为命,对母亲生病忧心如焚。所以这句台词要体现既心疼妹妹,有挂念母亲,表达骨肉深情。同样,在《永恒的爱情》中,女主角罗西和男主角哈迈德一开始相遇时,虽然导演处理成喜剧,但罗西的内心是严肃的,她对哈迈德很反感。当哈迈德说:“对不起小姐,我的车停下来了。”罗西说:“不是车,是你让它停下来的!”这句话不能说得娇揉造作,如果说话娇滴滴的,会变成轻佻,这样就损害了女主角的形象。向隽殊把这句台词处理得很严肃,表明罗西不是一个轻浮的姑娘。向隽殊把自己读台词形象地比喻为“嚼碎了,咽下去,再吐出来。”

在三十一年的配音实践中,向隽殊配音的译制片《舞台生涯》和《永恒的爱情》,连续两年获得文化部颁发的优秀影片奖。这次在杭州举行的“中国电影金鸡奖”评比中,为表彰向隽殊多年来对译制片的贡献及其出色的配音艺术,特授予她特别奖。

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有