邶风·静女
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
[注释]
1.男女青年的幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。
2.静:娴雅安详。
3.姝:美好。
4.城隅:城角隐蔽处。
5.爱而不见:通“薆”隐藏。见,出现
6.踟躇:徘徊不定。
7.娈:(luán)年轻美丽。
8.贻:赠送
9.彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。
10.说怿:说,通“悦 ”。怿,喜爱
11.牧:野外。
12.归:通“馈”,赠。
13.荑:白茅,茅之始生也。象征婚媾。
14.询:实在,诚然。
15.邶 :周代诸侯国名,在今河南省汤阴东南。
16.有炜:形容红润美丽。“有”为形容词的词头,不是“有无”的“有”
17.匪:通“非”。不,不是。
18.女:通“汝”,指“荑”。
[评析]
《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现女性在恋爱中开爱的情趣。如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。
[作品介绍]
《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗 经》。现存的《诗 经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
课文译释
娴静的姑娘多么美丽,在城的角楼等我。
隐藏起来不让我看见,急得我挠着头来回走。
娴静的姑娘多么美好,送我一支红色的笛管。
红色的笛管色泽鲜亮,漂亮的笛管真让我喜爱。
姑娘从郊野采来茅草芽送我作为信物,真是美好新异。
并不是茅草芽有多美,而是因为美人所赠。