郑人逃暑

王朝百科·作者佚名  2010-02-23  
宽屏版  字体: |||超大  

【语法(拼音)】郑人逃暑(zhèng rén táo shǔ)

【原文】郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移③,而徙衽④以从阴。及至暮,反⑤席

于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡⑥于身。其阴逾⑦去⑧,而

其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。——《太平御览·人事部》具看见

【注释】①逃暑:避暑,乘凉。

及至暮::黄昏

②孤林:孤树。独立的一棵树,也可解释为孤独的一棵树。

③日流影移:太阳移动,树影也跟着移动。

④徙衽(xǐrěn):移动席子。徙,移动。衽,卧席,(同时也可解释于席子之意)。

⑤反:通“返”,意为返回的意思。

⑥濡(rú):沾湿。

⑦逾:通“愈”,更加。

⑧去:离开

【翻译】郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用与白天相同的办法乘凉就相当笨拙了。

【短文寓意】1这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾。

2客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。

3郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

【相关连接】苻子:

谨案:道家祖黄老,盖三皇五帝之道也,变而为列御寇庄周,则杨朱之为我也,又变而房中术,而金丹,而符录,而斋醮,每降益下,而道家几乎熄矣。于是乎秦汉以来,未有著书象《道德经》者,其象《列子》《庄子》,仅有苻朗,苻朗者,秦苻坚之从兄子也,《隋唐志》《苻子》三十卷,宋不著录,《路史》征引,皆取诸类书,非有旧本流传。盖亡于唐末。余从类书写出八十一事,省并复重,得五十事,定著一卷,备道家之一种。就中有云:至人之道也如镜,有明有照,有引有致。又云:为道者日损而月章,为名者日章而月损。又云:荆山不贵玉,鲛人不贵珠,又云:木生烛,烛盛而木枯,石生金,金曜而石流,三复其言,具有名理,本传称老庄之流,非过许也。嘉庆丁丑岁秋九月九日,严可均谨叙。

这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光、老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有