越人遇狗

王朝百科·作者佚名  2010-03-05  
宽屏版  字体: |||超大  

原文越人道上遇狗,狗低首摇尾人言曰:“我善猎。得兽,与若(你)中分(意为对半分)。”越人喜,引而俱归。食以膏粱,待之以人礼。狗得盛礼,日益倨(读音jù,意为傲慢),猎得兽,必尽啖(dan,吃)乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,其辄尽啖,奚以狗为(凭什么还要养狗呢)?”越人悟,因与肉分,多自与。狗怒,啮其首,断领(头颈),走而去之。

夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也!

翻译越人在路上遇到一只狗,那狗低着头摇着尾巴发出人的语言说道:“我擅长于捕猎,捕到的猎物和你平分。”那越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它米饭和肉,像对待人一样去对待它。狗受到盛情的礼遇,一天天的傲慢起来,猎取的野兽,必定是自已全部吃掉。有的人就讥笑那越人说:“你喂养它,它捕猎到的野兽,狗全部吃了,你凭什么还要养狗呢?”那越人醒悟了,因此给狗分野兽的肉的时候,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子,就跑着离开了。

把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢!

寓意讥讽那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人

感悟对于恶人和恶势力,不要姑息纵容。到自己无法忍受的时候,就难免自取其祸的。此所谓养虎为患是也。

作者邓牧(1247-1306)元代思想家。字牧心,自号三教外人,人称文行先生,钱塘(今浙江杭州)人。年十余岁,读《庄》、《列》,悟文法。及壮,淡泊名利,遍游名山。元元贞二年,王修竹延至山阴陶山书院。大德三年,入余杭洞霄,四方名胜多求其文。住山沈介石为营白鹿山房,匾曰空屋,与里人叶林为至交。十年卒,年六十。著有《洞霄图志》、《大涤洞天记》等传世。精于古文,生前尝自编诗文六十余篇为《伯牙琴》,滔滔清辨而不失修洁,非晚宋诸人所及(《四库全书总目》卷一六五)。《伯牙琴》一卷补遗一卷,有清抄本、《知不足斋丛书》本,1959年中华书局标点本,1981年修订重印本。《全宋诗》卷三六八五录其诗十三首。事迹见《伯牙琴》卷首《邓文行先生传》。

注释1、人言:像人一样说话。名词“人”作状语

2、食以粱肉:即“以梁肉食(si)”,用米饭和肉喂养

3、待之以人礼:即待之以人礼,用对人的礼貌对待这条狗。

4、尔饮食之:“饮食”是使动用法。翻译为你给他吃饱喝足。 这是词性活用现象。

5、奚以狗为:还要养狗干什么?“奚以.............为”是固定句式,解释为“要............干什么”。

6、倨:傲慢

7、啖:吃

8、嗤:讥笑

9、俱:一起

10、善:擅长11、引:带

12、益:开始

13、悟:醒悟

14、去:离开

15、中分:平分

16、奚:何,为什么

17、走:跑

18、悟:醒悟

19、去:离开

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有