鲁人徒越

王朝百科·作者佚名  2010-03-08  
宽屏版  字体:   |    |    |  超大  

原文:

鲁人徒越 文字出自《韩非子·说林上》。

鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。

译文:

鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺虽然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

道理:

凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

注释:

徙:迁徙。

以:用 。

子:你 。

长:擅长(制造的)东西 。

游:展售 。

无:不 。

其:代指想不受穷调查研究。

屦(ju)四声:麻鞋,这里指动词,指穿鞋。

缟gǎo:白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。

徒:迁移 ,迁居,搬家。

跣:赤脚走路。

身:自身,本人,自己。

跣xiǎn行:赤脚走路。

被发:被,同“披”,披散头发 。

所长:拿手的本领。

其:同“岂”,难道。

冠:帽子。

被:同“披”。

身:自己。

越:越国。

履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

穷:困,这里指没有生活出路。

要点指引:

这则寓言构思巧妙,以“善织屦”与“跣行”相对,以“善织缟”与“被发”相对。这样“欲使无穷,其可得乎”的结论便水到渠成了,使读者在哑然失笑之余,对其所诉之理心悦诚服

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有