李氏之鸠
原文:
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
陈子曰:“鸠,拙鸟也。不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。”
翻译 畜鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。杂米倐,日三饲,变易其心;则能为人言,过于鹦鹉。 李氏有一只鸠,能说人话,说话的能力超过鹦鹉,非常聪明,李氏已经养它好几年了。它每天就在走廊厅堂的帘幕之间飞来飞去,从不离开,晚上就睡在笼子里,来躲避狸猫、老鼠的侵扰。它看到男女仆人有私下里偷拿东西的,摘花毁绿的,一定要报告给它的主人。有个晋国人在吴地经商,见到了这只鸟,愿意拿十两银子把它买下来。鸠已经觉察到他的意图,就告诉主人说:“我住在这里已经好久了,不忍心离开。你果真要把我卖其它的地方,我将不吃了。”主人哄骗它说:“我有个朋友想要看看你,看完了就带你回来。”到了那个商人家里,主人就抛下它离开了。鸠整天不吃东西,悲伤地叫,请求回去。商人很同情它的忠诚和意志,并且担心鸠死了而又不能取回银子,于是损失十分之二的钱财作为补偿,把鸠还给了李氏,鸠才吃东西。
理解与运用词语解释:
慧(聪明)
易(换取)
市(卖掉)
且(将要)
去(离开)
舍(抛下)
竟(始终)
晋人贾(念gu第3声)(做买卖,经商)
至贾家(商人)
怜(同情,怜悯)
捐(耗费,花费)
乃(才)
绐(欺骗)
句子翻译:1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。
2.主人绐(dai第4声)之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」
主人骗它说:“我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。”
本文主旨:李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
启示1.从鸠的角度:我们要对祖国忠诚不二,否则就会遭人唾弃。
2.从李氏的角度:对自己忠诚的人,我们决不可轻言放弃。