英汉/汉英口译教程——理论、技巧与实践

王朝百科·作者佚名  2010-06-10  
宽屏版  字体:   |    |    |  超大  

英汉/汉英口译教程——理论、技巧与实践

作者:潘能编著

ISBN:10位[7561222955]13位[9787561222959]

出版社:西北工业大学出版社

出版日期:2007-10-13

定价:¥33.00元

内容提要《英汉·汉英口译教程——理论、技巧与实践》用英语写作,全书以课堂教学模式编写,理论、技巧和实践并重,实践形式多样,便于教学。

书中涉及题材广泛,活动多样化,共有18个单元,设计有Dialogueinterpretation,Listeningdictation,Interpretationatsentencelevel和RRRI(Reading,repetition,recitationandinterpretation)等。本教程适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志从事口译的同等水平爱好者。

本书为英汉/汉英口译教程,适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志于从事口译的同等水平爱好者。全书共18个单元,每单元的第一部分介绍和讨论与口译相关的、学生必须了解的语言学、语用学以及翻译学的理论知识以及口译技巧。第二部分按不同专题设有两项实践内容。第三部分为与专题有关的词语扩展。

编辑推荐《英汉。汉英口译教程——理论、技巧与实践》用英语写作,全书以课堂教学模式编写,理论、技巧和实践并重,实践形式多样,便于教学。书中涉及题材广泛,活动多样化,共有18个单元。本教程适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志从事口译的同等水平爱好者。

作者简介潘能,西安交通大学外语系教授,硕士研究生导师,留英伯明翰大学英语系研究语言学,西安交通大学外语系原副主任兼英语教研室主任,曾任全国大学英语教学指导委员会委员以及四、六级口语考试专家主考。潘能教授历年为英语专业高年级开设“英语口译”、“英语高级阅读”,以及硕士研究生多门语言学课程。曾赴美国为中国代表团担任全程口译和技术培训口译、联合国官员口译、学术讲座口译、国际会议口译、各类外事活动口译等。潘能教授近年的著作有《英语听力八步》、《英语短文写作八步》、《英语阅读八步》、《英语口语八步》、《英美散文选读》、“大学英语达标快车系列”、《大学英语学习指南》以及《英语写作——范文100篇》等。

目录Unit1

Ⅰ.Introduction

1.ABriefSurvey

2.SignificanceoftheCourse

3.ObjectivesoftheCourse

Ⅱ.Practice-Education

Practice1

Activity1

Activity2

Activity3

Activity4

Activity5

Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel

Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions

Unit2

Ⅰ.TypesofInterpretation

1.Oral-OralInterpretation

2.Written-OralInterpretation

3.Oral-WrittenInterpretation

Ⅱ.Practice--TransportationandCommunication

Practice1

Activity1

Activity2

Activity3

Activity4

Activity5

Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel

Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions

Unit3

Ⅰ.StandardModel,CriteriaandQualityofOralTranslation

1.TheStandardModelofOralTranslationPractice

2.CriteriaforEvaluation

3.FactorsThatInfluencetheQualityofOralTranslation

Ⅱ.Practice--EnvironmentalProtection

Practice1

Activity1

Activity2

Activity3

Activity4

Activity5

Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel

Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions

Unit4

Ⅰ.FeaturesofOralTranslation

1.FeaturesofOralTranslation

2.LawsGoverningtheContradictoryMovementinOralTranslation

Ⅱ.Practice--MedicineandHealthCare

Practice1

Activity1

Activity2

Activity3

Activity4

Activity5

Activity6

Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel

Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions

Unit5

Ⅰ.TheProcessofOralTranslationPractice

Ⅱ.Practice-Sports

Practice1

Activity1

Activity2

Activity3

Activity4

Activity5

Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel

Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions

Unit6

Unit7

Unit8

Unit9

Unit10

Unit11

Unit18

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有