英汉比读天下奇闻
作者:编辑、剪辑:毛荣贵徐曙沈沁
ISBN:10位[7313032072]13位[9787313032072]
出版社:上海交通大学出版社
出版日期:2003-01
定价:¥12.00元
内容提要本书为“英语茶座系列”丛书之一。所选短文短小别致,趣味盎然。短文配有汉语译文,前后各附有“导读”和“赏析”类的栏目,使读者在学习地道的英语的同时又可以尝到翻译的技巧,具有较强的趣味性和实用性。
编辑推荐美与趣,普遍存在于人类的语言之中。英语语法,峰回路转!欲曲径通幽,且听本书细说。
目录如梦人生
ManDrivesSelftoFuneralHometoDie
自送火化情意深至死不累至亲人
GirlCrushedbyCrossatBrother’sGrave
小女孩魂断墓地
MinerRescuedafteraWeekUnderground
……
书摘Ofthe78convictswholledthejau,10werekilledduringtheescapeorshor-tlyafterward.Anothel21arestillontherun.
【译文】
危地马拉警方逮捕了一对孪生姐妹,她们被指控在今年6月,协助78名抢劫犯、杀人犯和强奸犯从看守森严的牢房中越狱。这是发生在这个中美洲国家的特大越狱案之一。
警方发言人里卡多.加蒂卡星期二说,现年都是22岁的海迪和杰尼。波雷斯被描述为“留着一头染成金色短发的迷人的中产阶级女子”。星期二的晚些时候,她们在危地马拉城的一次搜查行动中被捕。
警方说,6月17日,这对孪生姐妹私自将攻击性的武器和手枪带人距首都以南35英里埃斯库英特拉地区堡垒般的监狱,想要救出她们被判终生监禁的犯绑架罪的男友。
有关当局称,在杀出一条血路逃离监狱后,这对波雷斯姐妹开着一辆多用途运载车,载着她们的男友及另外两名犯人迅速逃离。另外74名罪犯也趁机逃之夭夭.
这两名越狱的绑匪后来在危地马拉城的一场枪战中丧生。据猜测,这可能是敌对帮派之间发生的交火。
这场越狱使总统阿方索。波蒂洛下令国家处于两个月的“紧急状态”,在全国范围内追捕逃犯,赋予治安部队对可疑人员拦截、搜身和拘留的特权。
在78名逃犯中,有10人在越狱或越狱后不久被击毙。另有21人仍然在逃。
【翻译探索】
在AuthoritiessaidthePorraStwinsthenspedoffwiththetwokidnappersandtwomoremeninasportut山tyvehicleaftertheyshottheirwayoutofthejailfollowedbyanother74con-victs.一句中,followedbyanother74convicts与句子的主体部分关系松散。因此,可以将其独立出来,自成一句。这样,思路清晰,译文明了。总之,为使译文符合汉语的表达习惯,翻译时,不必按部就班、完全遵照英语原文的句法结构。必要时,根据原文语意及目标语言的语言习惯作适当的调整与切分,按部就班只会适得其反。
“GentlemanBandit”DiesinPrisonat62
花甲“绅匪”狱中魂归
【导读】
本文的标题吸引了我。既然是Bandit,还用Gentleman去形容!能否将它译成“绅匪”?本文透露的最发噱的一点细节是:在他抢劫银行之时,一位银行出纳员受到惊吓当场昏厥,此刻,“绅匪”给她送了玫瑰花!文中值得品味的表达尚有:Hisnot-so-gen-tlemanly1973jailbreakattempt.…其中的not-so-gentlemanly与标题的gentleman构成不可多得的幽默呼应!
【原文】
……