冬天的夜晚
《冬天的夜晚》,是普希金1825年创作的献给他的奶娘阿琳娜·罗季昂诺夫娜的一首诗歌。
中文名:
《冬天的夜晚》
作者:
普希金
创作时间:
1825年
体裁:
诗歌
目录
作品概况作品原文作品赏析作者简介
作品概况作品名称:冬天的夜晚 dōng tiān dē yè wǎn
创作时间:1825年
作者:普希金
作品体裁:诗歌
作品原文风暴吹卷起带雪的旋风,
像烟雾一样遮蔽了天空;
它一会儿像野兽在怒吼,
一会儿又像婴孩在悲伤,
它一会儿突然刮过年久失修的屋顶,
把稻草吹得沙沙作响,
一会儿又像个迟归的旅客,
在敲着我们的门窗。
我们的那所破旧的小茅屋,
“又黑暗,又凄凉。
我的老妈妈,你为什么沉默无语地靠在窗旁?
你,我的朋友,
是风暴的呼啸声使得你困倦
还是你自己的纺锤的喧响声,
把你催进了梦乡
我们来同干一杯吧,
我不幸的青春时代的好友,
让我们借酒来浇愁;
酒杯在哪?
这样欢乐马上就会涌向心头。
唱支歌儿给我听吧,
山雀怎样宁静地住在海那边;
唱支歌儿给我听吧,
少女怎样清晨到井边去汲水。
风暴吹卷起带雪的旋风,
像烟雾遮蔽了天空;
它一会儿像野兽在怒吼,
一会儿又像婴孩在悲伤。
我们来同干一杯吧,
我不幸的青春时代的好友,
让我们借酒来浇愁;酒杯在哪儿?
这样欢乐马上就会涌向心头。
(戈宝权译)[1]
作品赏析《冬天的夜晚》是普希金献给他的奶娘阿琳娜·罗季昂诺夫娜(1758—1828)的一首诗。在普希金的幼年,他的父母和当时大多数的俄国贵族一样,很少关心孩子的成长,他的教育由外国教师负责,而生活则由奶娘照舟。普希金的奶娘是一位善良的俄罗斯妇女,她将真切的爱倾注在普希金身上,普希金也始终对她怀着深深的依恋和感激。
在南俄的流放之后,普希金又被沙皇下令软禁于他父母的庄园米哈依洛夫斯克村,时间长达两年之久。在这段孤寂的时光里,陪伴着他的只有他的奶娘。普希金在当时写给友人的信中说:“晚上听我的奶娘讲故事……她是我唯一的朋友,只有同她在一起我才不感到寂寞。”《冬天的夜晚》描绘的就是普希金与奶娘在一个风雪的夜晚相守、对饮的温情场景。“我的老妈妈”、“我的朋友”、“我不幸的青春时代的好友”,成了普希金孤独生活中的唯一慰藉;由奶娘、由奶娘的纺纱声和童话温暖了的房间,与风雪的室外形成了强烈的对比。普希金当时所处的大环境一片冷酷,奶娘却给他撑起了一方温暖、安乐的天地。
奶娘对于普希金的意义,并不止于生活上的关怀。还在普希金年幼时,奶娘就常给他讲述俄罗斯的童话和民间故事,把俄国民间文化的基因撒进了普希金的心田。正如《冬天的夜晚》中所写的:“唱支歌儿给我听吧,山雀/怎样宁静地住在海那边;/唱支歌儿给我听吧,少女/怎样清晨到井边去汲水。”阿琳娜·罗季昂诺夫娜不仅是普希金的奶娘,她和她这样的俄罗斯女性也是俄国文学的奶娘。后来,在写作诗体长篇《叶甫盖尼·奥涅金》时,普希金又以他的奶娘的原型,塑造了达吉雅娜的奶娘菲利普耶夫娜的形象,并暗示这一形象就是达吉雅娜的“俄罗斯灵魂”的源泉之一。
这首献给奶娘的深情的歌,如同艾青的《大堰河——我的保姆》。艾青以赤子般的感情歌颂了“爱我如爱她自己的儿子般的大堰河”,令他终生难忘的正是那养育之恩。普希金则将奶娘称为“不幸的青春时代的好友”、“我严峻的岁月中的女伴”,更珍视的是奶娘所给予他的精神上的支撑。但两者都是真正的诗人与人民的血肉联系的体现,是真正的诗人所具有的朴素、深刻的人道主义情感的流露。[1]
作者简介普希金画像
[2]
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837),俄国伟大的诗人、小说家,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范,被高尔基誉为“一切开端的开端”。[1]