十月之交
篇名:节南山
出处:诗经·雅·小雅·节南山之什
所属朝代:西周末年
作品体裁:诗
【原文】十月之交,朔月辛卯,日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微。今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常。此日而食,于何不臧!
爗爗震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩。
皇父卿士,番维司徒,家伯维宰,仲允膳夫,棸子内史,蹶维趣马,楀维师氏。艳妻煽方处。
抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不卽我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰“予不戕,礼则然矣。”
皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。
【题解】是西周一位没落贵族讽刺朝政的诗。
【注释】[食]《鲁诗》作蚀。[维]《齐诗》作惟。[崒]碎的假借。[憯]朁之假借,曾、怎。[惩]止。[番]《齐诗》作皮,《韩诗》作繁,氏。[棸、蹶、楀]《齐诗》分别作掫、橜、萭,氏。[艳]《鲁诗》作阎,《齐诗》作剡。[煽]《鲁诗》作扇,《韩诗》作傓,炽盛。[彻]通撤。[污]洿的假借,积水。[莱]荒芜。[侯]维、是。[黾勉]《鲁诗》作密勿,努力。[噂]聚。[沓]合。[职]只。[里]悝的假借。
【译文】九月底来十月初,十月初一辛卯日。天上日食忽发生,这真是件大丑事。月亮昏暗无颜色,太阳惨淡光芒失。如今天下众黎民,非常哀痛难抑制。
日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。
雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,不修善政止灾凶。
皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。
叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。
皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。
尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。
绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我忧深心不安。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。
【读解】《毛序》:“《十月之交》,大夫刺幽王也。”诗从维护周室统治的立场出发,以“灾异”向周王进行警告,谴责其任用小人,嬖幸“艳妻”,滥用民力,政失常轨;对于作为卿士的皇父,特别表示不满。诗反映了西周末年的政治情况与自然灾异,与《节南山》、《正月》为同类性质的作品,可作中国古代史、天文学史的资料来读。
《汉书·古今人表》将皇父、家伯等数人列于幽王之後,《孔疏》认为《韩诗》此篇亦次于《正月》与《雨无正》之间,是汉代今文学家对此诗的产生时代亦无异义。但《郑笺》云:“当为刺厉王。”郑氏所据大约是《中候擿雒贰》等纬书,似不足信。
诗首章有关于日食的记载,据清代和现代一些学者,如阮元、陈遵妫等推算,发现幽王六年即公元前776年9月6日的一次日食,正与诗所载日期相符。这已被世界上多数天文学家所承认,且断为是世界上有年代可考的最早一次的日食记载,由此可证诗产生于幽王六年无疑,郑说误。