笼中鹦鹉
[原文]
富商有段姓者(姓段的人),畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置于雕笼。熙宁(宋神宗年号)六年,段忽系狱。及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝在家有人喂饲,何其乐耶。”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言?”段大感悟,即日放之 。
[解释]
畜:养。
汝:你。
堪:忍受。 不堪:不能忍受。
即日:当天。
系狱:进了牢房。
及:等到。
置:搁,安放。
之:代词,指代“鹦鹉”。
者:……的人。
归:回来。
何:副词,多么。
放:释放,解脱。
熙宁:宋仁宗年号。
言:说。
女:同“汝”你 。
君:对对方的尊称。
慧:聪明。
顾:回头看。
何其:多么
[翻译]
有一个姓段的人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗交谈。这个姓段的人(为了不让鹦鹉飞)剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里面。宋仁宗六年,这个姓段的人突然(因为出事)进了牢房。等到他出狱后问鹦鹉说:"我在牢房半年,真是身不由己,痛苦至极。你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!"鹦鹉说:"你只在监狱里呆了半年就已经觉得不能忍受了.而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又怎么能够谈的上是快乐呢?"姓段的人听了大有感触,当天就把它放了.
[启发与借鉴]
告诉我们,自由对动物或人都是十分重要的,一个人没了自由就没了快乐!
失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。
还告诉我们,一定要保护动物,不可以伤害动物,要善待动物。