狡童

王朝百科·作者佚名  2010-01-06  
宽屏版  字体: |||超大  

诗经——《狡童》

彼狡童兮,不与我言兮。

维子之故,使我不能餐兮。

彼狡童兮,不与我食兮。

维子之故,使我不能息兮。

注释 :

狡:同“佼”“姣”俊好的样貌。 狡童:漂亮的小坏蛋。

维:因为。

故:原因。

息:安睡。

译文:

那个漂亮的小坏蛋,不肯和我说话。只因为你的缘故,使我怎么也吃不下饭。

那个漂亮的小坏蛋,不肯陪我吃饭。只因为你的缘故,使我怎么也睡不安。

赏要:

《狡童》描写女子因男子的不理睬,而寝食难安。诗写得直朴无华,选择的事物是日常生活。但也正因为是最平常的生活,也就见出男女二人的情意,不说话,不共食的偶然性,可以见出日常形影的必然性,而且就是一种失恋,似乎也只是一种暂时的小误会, 诗写女子娇嗔口吻,“彼狡童兮”,责骂中带着的爱,也道出了其实的心理。

狡童一词应该是古郑国一带的哩语,类似“坏蛋”意思,参见《郑风山有扶苏》“山有乔松隰有游龙不见子充乃见狡童”。而该词在《郑风狡童》中的应用,应是男女嘻骂的昵称。这种用法与李白的《杨盼儿》有些相似,在湖北一带,杨盼儿的意思为“傻瓜”。

 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
© 2005- 王朝百科 版权所有