隰桑

篇名:隰桑
出处:诗经·雅·小雅·鱼藻之什
所属朝代:西周
作品体裁:诗
【原文】隰桑有阿①,其叶有难②,既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃③,既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽④,既见君子,德音孔胶⑤。
心乎爱矣,遐⑥不谓矣,中心藏⑦之,何日忘之。
【题解】女子对爱人表达深厚情感。一说思贤人刺周幽王远贤近谗。
【注释】①阿:美貌。
②难(音挪):盛貌。
③沃:柔。
④幽:黝之假借。黑色。
⑤胶:固。指男子情意殷切,执一不变。
⑥遐不:胡不。
⑦藏(音脏):同臧。善。
【译文】洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中把他深深藏起,哪天对够忘记?
【赏析】《隰桑》抒写女子思念有情人,而永不忘怀的感情。诗以《隰桑》起兴,写桑叶的柔美,肥厚,进而青黑,正象征感情的层层深入,用物象的变化表时间的递进,事物的发展,正是《诗经》常见的手法。最后一章直抒其情,不仅言思念之深,情意之厚“中心藏之,何日忘之?”更说出爱的道理,心中有爱,哪怕相距再远,未能说出,那爱也是永存的,那思念也是永存的。